tag:romanistik.de,2005:/aktuelles/mitteilungenRomanistik.de – Meldungen2024-03-07T22:21:59+01:00https://romanistik.de/aktuelles/74072024-03-07T22:21:59+01:002024-03-10T20:02:49+01:00vistazo. Die Online-Zeitschrift der Wiener Romanistik für Prägraduierte<p>Die von Stefanie Mayer und Teresa Hiergeist 2023 ins Leben gerufene Undergraduate-Onlinezeitschrift <em>vistazo.</em> erlaubt einen Einblick in die Forschungsarbeit der Studierenden. Im Laufe eines Romanistikstudiums produziert man in der Regel viel wissenschaftlichen Text. Gerade zu Beginn des Studiums arbeiten Student*innen häufig alleine an ihren Seminararbeiten, ohne dabei in Austausch miteinander zu kommen. Die Texte verschwinden nach der Abgabe meist in Ordnern oder Papierkörben und bleiben außer für die Lehrveranstaltungsleitenden, die sie begutachten, unsichtbar. Dabei liefern manche Seminar- oder Bachelorarbeiten wertvolle Ergebnisse und füllen bestehende Forschungslücken.</p>
<p><em>vistazo.</em> bietet Studierenden die Möglichkeit, ihre Arbeiten in Themenheften veröffentlicht zu sehen, sich – unterstützt und betreut von der herausgebenden Person – nicht nur als Schreiber*innen wissenschaftlicher Artikel, sondern auch in der Review-, Formatierungs- und Publikationspraxis zu erproben und ermöglicht es Interessierten unterschiedlichster akademischer Niveaus, vom Studienanfänger bis zur Professorin, darüber hinaus, Einblick zu gewähren in die Arbeit einer zukünftigen Generation von Romanist*innen.</p>
<p>Erschienen sind bei <em>vistazo.</em> bisher folgende Hefte:</p>
<ul>
<li><em>Cine y mujer en México</em>. (Feministische) Perspektiven auf Spielfilme mexikanischer Regisseurinnen des 21. Jahrhunderts</li>
<li>La vie commune à l’épreuve. Négociations des inégalités sociales dans la littérature française du 19e siècle</li>
<li><em>Juventudes del cine</em>. Jugenddarstellungen im 21. Jahrhundert in Spielfilmen aus Argentinien, Chile, Guatemala, Mexiko und Uruguay</li>
<li>La crise est dans le pré. Néciations culturelles et esthétiques de l’agriculture dans le film contemporain français</li>
</ul>Prof. Dr. Teresa Hiergeisthttps://romanistik.de/aktuelles/73472024-03-07T22:12:33+01:002024-03-10T20:02:49+01:00Eröffnung des Zënter de Stüdi Ladins<p>Am 24.01.24 wurde an der Universität des Saarlandes feierlich das <em>Zënter de Stüdi Ladins</em> (<em>Zentrum für ladinische Studien</em>) eröffnet. Mitglieder des wissenschaftlichen Beirats sind Dr. Rut Bernardi, Dr. Ruth Videsott und Prof. Dr. Paul Videsott, der dem Beirat vorsitzt. Ziel des Zentrums ist die Förderung der ladinischen Studien sowie der ladinischen Sprache und Kultur.<br />
Das Zentrum für ladinische Studien gliedert sich in das von Prof. Dr. Elton Prifti geleitete <em>Zentrum für Europäische Regional- und Minderheitensprachen</em> ein, wo auch das <em>Centru di Studii Còrsi</em>, das <em>Centri di Studis Furlans</em> und das <em>Centre d’Estudis Occitans</em> verortet sind.</p>Max Penthhttps://romanistik.de/aktuelles/73972024-03-04T13:27:59+01:002024-03-10T20:02:49+01:00Master EVOCA "Étude et Valorisation des patrimoines OCitan et CAtalan" Université Toulouse-Jean Jaurès<p>(Messatge primièr en occitan<br />
Missatge en català a la seguida<br />
Message en français à la fin)<br />
–––––––––––––––––––––––––––––<br />
OC.</p>
<p>Dòna, Sénher,</p>
<p>Vos presentam lo Mastèr « Estudi e Valorizacion dels patrimònis OCcitan e CAtalan (<span class="caps">EVOCA</span>) » de l’Universitat Tolosa-Joan Jaurés, dins l’encastre de la campanha de candidatura nacionala « Mon Master » dobèrta fins al 24 de març.</p>
<p>Aquel Mastèr, prepausat en presencial e en distancial (dispositiu <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet a tota persona eissida de licéncias d’occitan o de catalan o tot simplament fòrça interessada per l’una d’aquelas lengas-culturas o las doas, de s’especializar dins un domeni de recerca o dins la gestion culturala.</p>
<p>L’estudiant recep aital una formacion sus las airas occitana e catalana e aquerís de competéncias transversalas, çò que li permet, dempuèi son especialitat lingüistica, de melhor comprene los enjòcs e las possibilitats de promocion del patrimòni passat o present d’una o de las doas lengas-culturas.</p>
<p>Aital, dempuèi 2021, los 35 estudiants d’aquel Mastèr unic en França e en Espanha an pogut :</p>
<p>- desvolopar de subjèctes de recerca sus la lenga (sociolingüistica, dialectologia), la cultura (literatura, fotografia, teatre, etc.), al crosament sovent de questions societalas coma l’identitat minorizada o los estudis de genre, per exemple ;</p>
<p>- o pensar de projèctes de valorizacion del patrimòni (organizacion d’un festenal de contes, creacion de contenguts sus las rets socialas, traduccion per videojòcs, desvolopament toristic en local o a l’internacional) qu’an pogut far dialogar amb lors estagis professionalizants (institucions oficialas – Conselh General de Tarn, Delegacion de l’Institut Ramon Llull… –, oficis de torisme, musèus, entrepresas privadas audiovisualas, associacions culturalas).</p>
<p>L’equipa pedagogica, compausada d’ensenhaires-cercaires aital coma de professionals del patrimòni e de la gestion culturala, a mes en plaça un ensenhament de proximitat per ajudar los estudiants a optimizar lors sabers e saber-far, e a aprofechar al melhor aquel diplòma <span class="caps">EVOCA</span> dins lor trajècte professional e personal.</p>
<p>Poiretz descobrir çai jonch lo programa d’aquel Mastèr, matèria per matèria. Avètz egalament accès a de presentacions generalas sus aquestas doas paginas del sit de l’Universitat Tolosa-Joan Jaurés (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca <br />
e https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Vos seriam reconeissents se poguèssetz difusar aquesta informacion a vòstres contactes que, probable, pòdon èsser interessats per aquela formacion diplomanta de Mastèr. Nos tenèm plan segur a vòstra disposicion e a la lor per mail, videoconferéncia o rendètz-vos presencial, per respondre a las eventuals questions o dobtes abans lo 24 de març, data-limit d’inscripcion sul sit « Mon Master ».</p>
<p>Plan coralament,</p>
<p>Fabrice Corrons e Rafèu Sichel-Bazin, coresponsables del Mastèr <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J</p>
<p>–––––––––––––––––––––––––––––<br />
<span class="caps">CAT</span>.</p>
<p>Benvolguda Senyora, Benvolgut Senyor,</p>
<p>Us presentem el màster «Estudi i Valorització dels patrimonis OCcità i CAtalà (<span class="caps">EVOCA</span>)» de la Universitat Toulouse-Jean Jaurès, dins del marc de la campanya de candidatura d’escala estatal «Mon Master» oberta fins al 24 de març.</p>
<p>Aquest màster, proposat en presencial i en distancial (dispositiu <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet a tota persona que surti de graus d’occità o de català o tot simplement fortament interessada per una d’aquestes llengües-cultures o les dues, d’especialitzar-se en un àmbit de recerca o en la gestió cultural.</p>
<p>L’estudiant rep així una formació sobre els espais occità i català i adquireix competències transversals, la qual cosa li permet, des de la seva especialitat lingüística, entendre millor els objectius, els reptes i les possibilitats de promoció del patrimoni passat o present d’una o de les dues llengües-cultures.</p>
<p>Així, des del 2021, els 35 estudiants d’aquest màster únic a França i a Espanya han pogut:</p>
<p>- desenvolupar temes de recerca sobre la llengua (sociolingüística, dialectologia), la cultura (literatura, fotografia, teatre, etc.), a l’encreuament sovint de qüestions de societat com ara la identitat minoritzada o els estudis de gènere, per exemple ;</p>
<p>- o pensar projectes de valorització del patrimoni (organització d’un festival de contes, creació de continguts a les xarxes socials, traducció per a videojocs, desenvolupament turístic local o internacional) que han pogut fer dialogar amb les seves pràctiques professionalitzants (institucions oficials – Conselh General de Tarn, Delegació de l’Institut Ramon Llull… –, oficines de turisme, museus, empreses privades audiovisuals, associacions culturals).</p>
<p>L’equip pedagògic, compost per ensenyants-investigadors així com per professionals del patrimoni i de la gestió cultural, ha implementat un ensenyament de proximitat per tal d’ajudar els estudiants a optimitzar els seus coneixements i saber-fer, i a aprofitar al millor aquest diploma <span class="caps">EVOCA</span> en la seva trajectòria professional i personal.</p>
<p>Podreu descobrir en adjunt el programa d’aquest màster, assignatura per assignatura. També teniu accés a unes presentacions generals en aquestes dues pàgines del web de la Universitat Toulouse-Jean Jaurès (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca<br />
i https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Us estaríem molt agraïts si poguéssiu difondre aquesta informació entre els vostres contactes que, probablement, poden estar interessats per aquesta formació diplomant de màster. De ben segur, estem a la vostra i a la seva disposició per mail, videoconferència o cita presencial, per respondre a les eventuals preguntes o dubtes abans del 24 de març, data-límit d’inscripció al web «Mon Master».</p>
<p>Ben cordialment,</p>
<p>Fabrice Corrons e Rafèu Sichel-Bazin, coresponsables del Mastèr <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J</p>
<p>–––––––––––––––––––––––––––––<br />
FR.</p>
<p>Madame, Monsieur,</p>
<p>Nous vous présentons le Master “Étude et Valorisation des patrimoines OCcitan et CAtalan (<span class="caps">EVOCA</span>)” de l’Université Toulouse-Jean Jaurès, dans le cadre de la campagne de candidature nationale « Mon Master » ouverte jusqu’au 24 mars.</p>
<p>Ce Master, proposé en présentiel et en distanciel (dispositif <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet à toute personne issue de licences d’occitan ou de catalan ou tout simplement fortement intéressée par l’une de ces langues-cultures ou les deux, de se spécialiser dans un domaine de recherche ou dans la gestion culturelle.</p>
<p>L’étudiant reçoit ainsi une formation sur les aires occitane et catalane et acquiert des compétences transversales, ce qui lui permet, depuis sa spécialité linguistique, de mieux appréhender les enjeux et les possibilités de promotion du patrimoine passé ou présent d’une ou des deux langues-cultures.</p>
<p>Depuis 2021, les 35 étudiants de ce Master unique en France et en Espagne ont ainsi pu :</p>
<p>- développer des sujets de recherche sur la langue (sociolinguistique, dialectologie), la culture (littérature, photographie, théâtre, etc.), au croisement souvent de questions sociétales comme l’identité minorisée ou les études de genre, par exemple ;</p>
<p>- ou penser des projets de valorisation du patrimoine (organisation d’un festival de contes, création de contenus sur les réseaux sociaux, traduction pour jeux vidéo, développement touristique en local ou à l’international) qu’ils ont pu faire dialoguer avec leurs stages professionnalisants (institutions officielles – Conseil Général du Tarn, Délégation de l’Institut Ramon Llull… –, offices de tourisme, musées, entreprises privées audiovisuelles, associations culturelles).</p>
<p>L’équipe pédagogique, composée d’enseignants-chercheurs ainsi que de professionnels du patrimoine et de la gestion culturelle, a mis en place un enseignement de proximité pour aider les étudiants à optimiser leurs savoirs et savoir-faire, et à tirer au mieux profit de ce diplôme <span class="caps">EVOCA</span> dans leur parcours professionnel et personnel.</p>
<p>Vous pourrez découvrir en pièce jointe le programme de ce Master, matière par matière. Vous avez également accès à des présentations générales sur ces deux pages du site de l’Université Toulouse-Jean Jaurès (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca<br />
et https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez diffuser cette information à vos contacts qui, sans doute, peuvent être intéressés par cette formation diplômante de Master. Nous nous tenons bien sûr à votre et à leur disposition par mail, visioconférence ou rendez-vous présentiel, pour répondre aux éventuels questions ou doutes avant le 24 mars, date-limite d’inscription sur le site « Mon Master ».</p>
<p>Bien cordialement,</p>
<p>Fabrice Corrons et Rafèu Sichel-Bazin, co-responsables du Master <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J<br />
fabrice.corrons@univ-tlse2.fr ; raphael.sichel-bazin@univ-tlse2.fr</p>Rafèu Sichel-Bazinhttps://romanistik.de/aktuelles/73982024-03-04T13:26:08+01:002024-03-10T20:02:49+01:00CfP: Sexualitäten im Mittelalter. Normen und Devianz, Phantasien und Praktiken<h1>Sexualitäten im Mittelalter<br />
Normen und Devianz, Phantasien und Praktiken<br />
Call for Papers für das Themenheft 2025/2 von Das Mittelalter</h1>
<p>Im geplanten Themenheft der Zeitschrift „Das Mittelalter“ wird die Geschichte der Sexualitäten des Mittelalters ergründet. Erforderlich dafür sind die Aktivierung von Wissensbeständen und Methoden aus der Geschichte, der Philosophie, der Medizin, der Biologie, der Theologie, den Sprach-, Literatur-, Kunst- und Kulturwissenschaften. Ebenso spielen Rechts-, Sozial-, Wirtschaftsgeschichte, Archäologie und Ethnologie eine bedeutende Rolle. Um die bisher dominierende Perspektive auf (Latein-)Europa zu erweitern, sind Beiträge aus der Byzantinistik, der Islamwissenschaft und der Judaistik willkommen. Die Herausgeberin und Herausgeber begrüßen Vorschläge für Beiträge von Vertreter:innen der genannten Disziplinen, um sich im Rahmen der Arbeit am Themenheft über die Fragen nach Normativität und Devianz von Sexualitäten im Mittelalter auszutauschen.<br />
In den letzten beiden Jahrzehnten wurden zahlreiche Studien aus dem Fächerspektrum der Mediävistik veröffentlicht, die sich sowohl im engeren als auch im weiteren Sinne mit Fragen von Geschlecht und Gender beschäftigen. Forschungen, die explizit die Geschichte der Sexualitäten im Mittelalter zum Gegenstand haben, sind demgegenüber deutlich seltener. Sexualität wird hier in dem weiten Sinne aller Phänomene verstanden, in denen sich die auf das Geschlecht bezogene Existenzweise von Individuen in rationaler, emotionaler und instinktiver Art ausdrückt, stets im Kontext interpersonaler und sozialer Beziehungen und normativer Regulierungen.<br />
Bisher unterliegt der Blick auf ‚die‘ europäisch-mittelalterliche Sexualität selbst zumeist bestimmten normativen Vorstellungen vom ‚Mittelalter‘, die charakterisiert sind durch ein allgemeines Keuschheitsideal, die Theorie der Sündhaftigkeit sexueller Handlungen an sich und die Beschränkung des Geschlechtslebens auf den Zweck der ehelichen Kinderzeugung (an wenigen erlaubten Tagen im Jahr). Dem wird in letzter Zeit immer öfter – wenn auch insgesamt immer noch zu selten – ein konträrer zeitgenössischer Diskurs gegenübergestellt, der vor allem im biologisch-medizinischen Feld geführt wurde. Hier steht das gelingende Sexualleben als Voraussetzung für körperliche und mentale Gesundheit im Vordergrund, in Fortführung antiker Traditionen der Diätetik (res non naturales), aber auch durch Integration von Elementen der arabisch-mittelalterlichen ars erotica. Auch dieser eher naturphilosophisch bzw. medizinisch geprägte Bereich ist genuin höchst normativ ausgerichtet. <br />
Wie kaum ein anderer Bereich wird der sexuelle Aspekt des Menschseins durch soziale Einflussnahmen und Regulierungsversuche bestimmt. Von theologischer, philosophischer, juristischer und medizinischer Seite werden auf unterschiedliche Weise Konzepte von ‚richtiger‘ Sexualität und Devianz konstruiert. Wie sich jedoch die beiden großen Diskursstränge – der sexualitätsnegative und der sexualitätspositive – zueinander verhalten, konnte die bisherige Forschung selten plausibel erklären. Man kam kaum über die Behauptung hinaus, dass es sich um widersprüchliche Tendenzen innerhalb der mittelalterlichen Gesellschaft handele. Auch gelangten durch die bislang vorgelegten Studien zwar exemplarisch gewisse Diversitäten in den Blick, aber die von Grund auf heterogene, schillernde und interkulturelle Basisstruktur von real gelebten, aber auch von phantasierten, fiktiven Sexualitäten innerhalb der ethnisch und weltanschaulich vielfältigen mittelalterlichen sozialen Gruppen wurde bisher nicht umfassend betrachtet.<br />
In dem hier verfolgten Verständnis von Sexualität ist die – v.a. auch im Rahmen rezenter Kontroversen in und um Gender und Queer Studies intensiv thematisierte – Unterscheidung zwischen biologischem, (biologisch) zugeschriebenem und selbst wahrgenommenem bzw. empfundenem Geschlecht inbegriffen und die Natur-/Kultur-Grenze selbst Gegenstand der Untersuchung. Allerdings soll die so verstandene Sexualität im vorliegenden Zusammenhang auf das jeweilige Geschlechtsleben und seine Ausdrucksformen hin eingegrenzt werden. Im Fokus stehen also nicht generell das biologisch verstandene ‚Mann-Sein‘ oder ‚Frau-Sein‘ oder die entsprechende Zuschreibung desselben und die sich daraus ergebenden Folgen und sozialen Rollen, sondern konkreter die Existenz und Stilisierung der jeweiligen Person als sexuelles Wesen mit einer von mehreren möglichen Ausprägungen. Dabei wird auch zu reflektieren sein, welches Körperkonzept (z.B. metaphysisch, performanz- bzw. erlebensorientiert etc.) jeweils die Grundlage der entsprechenden Befunde darstellt, und zwar sowohl aufseiten der Quellen als auch bei der wissenschaftlichen Analyse und Theoriebildung. Es ist davon auszugehen, dass man von „Sexualitäten“ im Plural sprechen muss, um diese heterogenen Phänomene sinnvoll zu beschreiben. Es geht auch – aber bei Weitem nicht nur – um die in der Forschung bereits mehr oder weniger etablierten Themen rund um die Sexualitäten von erwachsenen Männern und Frauen wie z.B. Ehe und Fortpflanzung, Homosexualität, Askese, Zölibat oder Prostitution, Erotik oder Obszönität und die Narrativierung sexueller Handlungen. Ebenso wichtig erscheinen Fragen nach Sexualitäten von außereuropäischen Kulturen, von sexuellen Minderheiten innerhalb Europas und von Menschen mit geistigen und körperlichen<br />
Behinderungen.</p>
<p><strong>Mögliche Themenvorschläge und Fragestellungen</strong><br />
Wichtige Aspekte, die in dem angedachten Themenheft dringend behandelt werden können, sind etwa:<br />
- die Frage nach diversen sexuellen Identitäten – real und/oder fiktiv –, die sich in den mittelalterlichen Quellen finden lassen, und deren normative Behandlung und Bewertung;<br />
- die Frage nach dem tatsächlichen Einfluss der sexualitätsnegativen wie -positiven Normen auf die gelebte Sexualität und nach etwaigen gegenläufigen Praktiken oder zeitgenössischen Theoriealternativen (philosophischen oder religiösen, sog. „häretischen“);<br />
- die Abbildung der Bandbreite anthropologischer Theorien des Mittelalters zur Rolle der Sexualität;<br />
- sexuelle Praktiken – real und/oder fiktiv – und ihr jeweiliger sozialer Kontext;<br />
- Heroisierung und Verachtung von Personen/literarischen Figuren mit biographischen Elementen ausgeprägter sexueller Aktivität oder Erscheinung;<br />
- die Untersuchung der diversen Diskursformen rund um den Komplex des Hermaphroditismus und der sozialen Rollen von Zweigeschlechtlichen;<br />
- Beschneidungspraktiken an männlichen und weiblichen Personen, ihre Legitimierungen und ihre Verbindungen zur Herausbildung von sexuellen Identitäten;<br />
- die Frage nach Formen und Ausmaß der Rezeption der arabisch-persischen ars erotica innerhalb und außerhalb des medizinischen Kontexts;<br />
- Untersuchung der Verbindung von sexueller Definition bzw. Wahrnehmung und Sterilität, letztere sowohl als medizinisches Problem (bei ausbleibender, aber erwünschter Fruchtbarkeit) als auch als intendierte körperpolitische Maßnahme (z.B. Kastration und Eunuchentum);<br />
- Sexualitäten und genealogisches Denken bei der Konstituierung und Beschreibung sozialer und politischer Gruppen, Institutionen und Prozesse in mittelalterlichen Quellen;<br />
- Legitimationsstrategien von Herrschaft, die sich ausdrücklich auf zeitgenössische philosophische und medizinische Begründungen der Geschlechterdifferenz (insbesondere Zeugungstheorien, Intellekttheorien) beziehen;<br />
- Semantiken der Sexualitäten – Gender und Sex, Erotik und Obszönität, Recht und Status; <br />
- Narrative von sexuellem Begehren sowie Narrative über Sexualität, sei es in Form von obszönen Beschreibungen des / Benennungen für den Geschlechtsakt als ggf. auch für Geschlechtsorgane.</p>
<p>Weitere Themen sind willkommen.<br />
Wir bitten um Abstracts für Beiträge von etwa 300–500 Wörtern auf Deutsch bis zum 15. Mai 2024. Bitte senden Sie ihre Vorschläge an die folgende Mailadresse: sexualitaeten@unibonn.de</p>
<p><strong>Herausgebende</strong><br />
Dr. Hendrik Hess (Mittelalterliche Geschichte / Universität Bonn)<br />
Dr. Christian Kaiser (Medical Humanities / Universitätsklinikum Bonn)<br />
Dr. Birgit Zacke (Germanistische Mediävistik / Universität Bonn)</p>
<p>Bitte beachten Sie folgenden Hinweis: Das Themenhaft erscheint bei Heidelberg University Publishing im Open Access unter der Lizenz CC-BY-SA 4.0</p>
<p><strong>Planungen des weiteren Ablaufs</strong><br />
• Mitte Juni 2024: Auswahl der Beiträge und Zusage an die Autor:innen<br />
• Anfang November 2024: Einsendung der formatierten Beiträge in die Begutachtung zum Peer Review<br />
• voraussichtlich 13./14. März 2025, Bonn: Heftworkshop in Form einer Autor:innenkonferenz<br />
• 30. April 2025: Abgabe der auf Grundlage der Gutachten und der Workshopdiskussion überarbeiteten Beiträge<br />
• Ende August 2025: Versand der lektorierten Texte zur letzten Prüfung<br />
• Oktober 2025: Versand der Druckfahnen an die Autor:innen<br />
• November/Dezember 2025: Erscheinungstermin online und im Buchhandel</p>Marc Schäferhttps://romanistik.de/aktuelles/73952024-03-01T09:51:48+01:002024-03-03T19:50:51+01:00Deutsch-französische Masterstudiengänge am Frankreich-Zentrum der Uni Freiburg<p>Das Frankreich-Zentrum der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg bietet drei deutsch-französische Masterstudiengänge an, die jeweils in Kooperation mit französischen Partnereinrichtungen durchgeführt werden:</p>
<p>- M.A. Deutsch-Französische Journalistik, in Zusammenarbeit mit dem Centre Universitaire d’Enseignement du Journalisme (<span class="caps">CUEJ</span>) der Université de Strasbourg<br />
- M.A. Interkulturelle Studien – Deutschland und Frankreich, in Zusammenarbeit mit der Université Lumière Lyon 2 und der <span class="caps">ENS</span> de Lyon<br />
- M. A. Internationale Wirtschaftsbeziehungen, in Zusammenarbeit mit der Université de Strasbourg (Faculté des sciences économiques et de gestion – <span class="caps">FSEG</span>) und der Université Paris-Est Créteil Val de Marne (Faculté d’Administration et Échanges Internationaux (<span class="caps">AEI</span>) oder Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines (<span class="caps">LLSH</span>)</p>
<p>Bewerbungen für alle drei Studienprogramme, die im Wintersemester beginnen, sind im Zeitraum 15. April bis 30. Juni 2024 möglich. <br />
Alle weiteren Informationen finden sich auf der Website des Frankreich-Zentrums unter:<br />
https://www.fz.uni-freiburg.de/de/studium</p>Dr. Barbara Schmitzhttps://romanistik.de/aktuelles/73932024-03-01T09:50:39+01:002024-03-03T19:50:51+01:00CfA: Zibaldone 76 (Herbst 2024): Freizeit in Italien<p>Das Verhältnis von Arbeit und Freizeit muss historisch immer wieder neu bestimmt werden. Vor allem in den vorwiegend agrarischen Regionen wird die Arbeitszeit durchbrochen von Feiertagen und entsprechenden Festen, Jahrmärkten, Kirchenfesten, Volksbelustigungen. Ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts kommen die Entfernung aus der gewohnten Umgebung und größere Abschnitte der arbeitsfreien Zeit hinzu: der Tag am Meer, der Ausflug in die Berge und für den, der es sich leisten kann, die Sommerfrische im Hotel oder einem dafür angemieteten Haus, aber natürlich weiterhin der Konsum von Medien zuhause (Radio, Zeitungen und Zeitschriften, Fernsehen) und sportliche Aktivitäten. <br />
Zibaldone fragt nach der Entwicklung und den Formen von Freizeit in Italien: einerseits von der von Ausländern (vor allem deutschsprachigen)_ in_ Italien, aber auch von der Freizeit von Italienern und Italienerinnen. Wohin fahren sie? Was machen sie? Wie verbringen sie die arbeitsfreie Zeit in der Epoche zwischen dem Risorgimento und der Gegenwart?<br />
Vorschläge für Beiträge bitte bis zum <strong>20. März</strong>, Antwort bis zum 31. März, Abgabe der fertigen Beiträge bis zum <strong>20. Juli 2024</strong> an thomas.bremer@romanistik.uni-halle.de.<br />
Jede Ausgabe von Zibaldone umfasst ca. 160 Seiten. Eine Seite hat ca. 1.800 Zeichen (eine Normseite <span class="caps">DIN</span> A4 2.800). Beiträge für den thematischen Hauptteil umfassen maximal 18.000 Zeichen inkl. Leerzeichen und Endnoten (also max. etwas über fünf klassische Schreibmaschinenseiten; auch bei Ko-Autorschaft), das entspricht mit Bildern ca. 10-15 Seiten im Zibaldone-Format. Beiträge für das Notizbuch (das nicht unbedingt themengebunden ist) umfassen max. 10.000 Zeichen, Rezensionen max. 5.000 Zeichen (jeweils inkl. Leerzeichen und Endnoten).</p>Prof. Dr. Thomas Bremerhttps://romanistik.de/aktuelles/73892024-02-27T16:15:28+01:002024-03-03T19:50:51+01:00CfA: "Environmental and Cultural Destruction at Imperial Margins" (edited volume)<p><strong>Type:</strong> Edited Volume</p>
<p><strong>Subject Fields:</strong> Study of Empires, Environmental Humanities, Borderlands, Frontiers & Contact Zones, History, Political Sciences, Anthropology, Postcolonial Studies, Memory Studies, Linguistics, Religious Studies, Literary, Film, and Art Studies, Human Geography, Animal Studies</p>
<p>This call invites submissions for contributions to an edited volume with the working title “*Environmental and Cultural Destruction at Imperial Margins*.” The volume was initiated following the second annual conference of the Graduate School “Empires” (University of Freiburg), held in late 2023 in Freiburg, Germany (https://www.grk2571.uni-freiburg.de/veranstaltungen/konferenzen/jahrestagung-2023/jahrestagung-2022).</p>
<p>This volume delves into the intersection of three vibrant research fields: environmental humanities, the study of cultures in human societies, and the study of the relational spaces of borderlands, frontiers, and contact zones in (post)imperial contexts. It seeks to offer fresh perspectives on the origins and mechanisms of practices of destruction that have unfolded in the cultural and environmental margins within (post)imperial or inter-imperial spaces. The volume’s primary focus lies on different transformative processes, which can be characterized as destructive, affecting in an interrelated manner both the environmental and cultural ‘other’ within imperial spaces. We aim to understand the dynamics of othering and marginalization of environments and cultures as interconnected yet distinct phenomena and intend to investigate how imperial logics have been causing entanglements of environmental and cultural destruction.<br />
Building on the concept of the “environmental imaginary” (Davis and Burke 2011), we propose to examine the intertwining, competing, and conflicting environmental and cultural imaginaries clashing in imperial borderlands and frontiers. Against the background of (post)imperial hierarchies, this clash and the subsequent imposition of environmental imaginaries reverberates through time, leaving scars from military force, administrative rule, and the colonization of land and mind. The notion of “civilizing projects”, involving a “civilizing” centre claiming superiority and seeking to elevate the civilizational level of so-called peripheral peoples (Harrell 1995), is one that we invite you to extend to the non-human world. Our volume draws connections to insights from James C. Scott concerning state projects that aim to render marginally perceived terrains “legible”, subjecting societies and their environments to state visions of scientific designs that delegitimized and eradicated pre-existing ways of organizing societies and environments, and ultimately had destructive effects on both (Scott 1998).</p>
<p>We aim to describe, analyse, and distinguish between various forms of borderlands and frontiers. Destructive processes within imperial margins are not solely the outcome of state rule; they can also arise from imperial neglect, the establishment of capitalist commodity frontiers (Beckert et al. 2021), or emerge from local non-state actors operating within or against imperial hierarchies. Such relational spaces of liminality have often been described as “contact zones”, denoting “social spaces where cultures meet, clash, and grapple with each other, often in contexts of highly asymmetrical relations of power” (Pratt 1991, 34), “middle ground” (White 1991), “zomia” (Scott 2009) or “terra nullius”. Concepts such as these can assist us to better understand these relational spaces within (inter/post)imperial contexts, help us reflect upon how these entangled nature-human landscapes were imagined, conceptualized, and gazed upon, and explore the transformations they underwent.</p>
<p>Another aim of this volume is to critically engage with the term ‘destruction’ itself through the lens of contrasting environmental and cultural imaginaries. We seek to explore the dialectical relationship between destruction and construction. ‘Destruction’, a performative description of negative judgmental nature, is a term that is situational and entangled with the researcher’s own positionality, while ‘construction’, conversely, implies a positive development. In this volume, we intend to disrupt the simple destruction-construction dichotomy and engage in their causal and temporal interconnectedness that defies easy definition. While both environmental and cultural destruction can result from the efforts of creation and conservation, destruction can impose and/or create new multi-species assemblies, cultural realities, and historical narratives that can result in resistance, adaptation, re-imagination, or regeneration.</p>
<p>We welcome contributions from a wide array of disciplines, encompassing, but not limited to, environmental humanities, history, anthropology, memory studies, linguistics, religious studies, literary and film studies, post/de-colonial studies, feminist studies, animal studies as well as social and political sciences. We embrace interdisciplinary perspectives and encourage innovative approaches that bridge these disciplines.</p>
<p>We particularly encourage submissions focusing on the exploration of environmental and cultural destruction in the context of the following geographical regions: <strong>Africa</strong>, <strong>the Americas (both South and North)</strong>, the <strong>Middle East,</strong> and the <strong>Arctic</strong>.</p>
<p>Please submit a <strong>draft of approximately ten pages</strong>, accompanied by an abstract of no more than <strong>300 words</strong>, and a <strong>brief biographical</strong> note by <strong>15 April 2024</strong> to the following email address: <strong>conference@grk2571.uni-freiburg.de</strong></p>
<p>We plan to publish the edited volume with De Gruyter as an open-access publication in collaboration with some conference participants who cover various geographical regions (Central Asia, Australasian Sea, Habsburg Galicia, India, and Indonesia).</p>
<p>In case of acceptance, we expect <strong>full paper drafts by 30 June 2024</strong> which we would like to discuss in a <strong>collaborative writing workshop in July</strong>. We intend to submit <strong>final chapters to peer review in late October 2024</strong>.</p>
<p>The volume will be edited by Verena Zabel and Ricardo Rudas Meo, both PhD candidates at the Graduate School “Empires” at the University of Freiburg. For more details about the editors, please visit: https://www.grk2571.uni-freiburg.de/#personen</p>
<p>For further information or questions, please contact the editorial team at: conference@grk2571.uni-freiburg.de</p>
<p>References<br />
Beckert, Sven, Ulbe Bosma, Mindi Schneider, and Eric Vanhaute. 2021. ‘Commodity Frontiers and the Transformation of the Global Countryside: A Research Agenda’. Journal of Global History 16 (3): 435–50.<br />
Davis, Diana K., and Edmund Burke <span class="caps">III</span>, eds. 2011. Environmental Imaginaries of the Middle East and North Africa. Athens: Ohio University Press.<br />
Harrell, Stevan. 1995. ‘Introduction: Civilizing Projects and the Reaction to Them’. In Cultural Encounters on China’s Ethnic Frontiers, edited by Stevan Harrell, 3–36. Seattle: University of Washington Press.<br />
Pratt, Mary Louise. 1991. ‘Arts of the Contact Zone’. Profession, 33–40.<br />
Scott, James C. 1998. Seeing Like a State: How Certain Schemes to Improve the Human Condition Have Failed. New Haven: Yale University Press.<br />
———. 2009. The Art of Not Being Governed: An Anarchist History of Upland Southeast Asia. New Haven: Yale University Press.<br />
White, Richard. 1991. The Middle Ground: Indians, Empires, and Republics in the Great Lakes Region, 1650-1815. 1. publ. Cambridge: Cambridge University Press.</p>Verena Zabelhttps://romanistik.de/aktuelles/73572024-02-10T10:27:32+01:002024-02-11T23:00:31+01:00Prix 2024 de master (Pèire Bèc) et de thèse (Peter Ricketts) de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes<p>Die Preise Pèire Bèc und Peter T. Ricketts 2024 werden für Masterarbeiten und Dissertationen verliehen, die zwischen dem 1. September 2022 und dem 31. Dezember 2023 verteidigt wurden. Informationen auf der Website der <span class="caps">AIEO</span> (http://www.aieo.org/nouveautes/13) und Bewerbung bis zum <strong>26. Februar 2024</strong> an den Sekretär der <span class="caps">AIEO</span> (secretaire@aieo.org) senden.</p>PD Dr. vincent surrelhttps://romanistik.de/aktuelles/73532024-02-09T08:48:23+01:002024-02-09T15:59:32+01:00In eigener Sache: erneuter Spendenaufruf für romanistik.de<p><strong>In eigener Sache: erneuter Spendenaufruf für romanistik.de</strong></p>
<p>Liebe Romanist:innen,</p>
<p>Ende November 2023 haben wir uns an Sie gewandt und haben um Spenden für den Verein romanistik.de e.V., der als Trägerverein von romanistik.de fungiert, gebeten (https://romanistik.de/aktuelles/7227). Die Spendenbereitschaft der romanistischen Fach-Community hat uns tief beeindruckt, weswegen wir uns sehr herzlich bei allen, die bisher gespendet haben, für Ihre großzügige Unterstützung bedanken möchten!</p>
<p>Da wir bis heute ca. 75% des anvisierten Spendenziels erreicht haben, möchten wir aktuell noch einmal zu Spenden aufrufen. Wir wenden uns heute besonders an diejenigen Romanist:innen, bei denen der erste Spendenaufruf in der Hektik der Vorweihnachtszeit vielleicht aus dem Blick geraten sein könnte. Jede Zuwendung hilft dem Verein bei der Umsetzung der geplanten technischen Umstrukturierung weiter und wir freuen uns, die Plattform auch in Zukunft für die romanistische Fach-Community betreiben zu können.</p>
<p>Wir können Ihnen dann auch eine entsprechende Spendenbescheinigung ausstellen, die Sie unter Angabe Ihrer Anschrift bei der untenstehenden E-Mail-Adresse beantragen können. Die Kontoverbindung des eingetragenen Vereins lautet:</p>
<p>romanistik.de e.V. <br />
<span class="caps">IBAN</span>: DE74 7905 0000 0046 9495 25<br />
<span class="caps">BIC</span>: BYLADEM1SWU<br />
Sparkasse Mainfranken Würzburg</p>
<p>Wir bedanken uns ganz herzlich für Ihre Unterstützung und freuen uns, Sie als Teil der Fach-Community weiterhin mit aktuellen Informationen versorgen zu können. Für Rückfragen stehe ich gerne zur Verfügung: robert.hesselbach@fau.de</p>
<p>Mit den besten Grüßen</p>
<p>Robert Hesselbach<br />
Für den Vorstand von romanistik.de e.V.</p>Dr. Robert Hesselbachhttps://romanistik.de/aktuelles/73432024-02-06T10:42:23+01:002024-02-11T23:00:31+01:00Nachruf auf Prof. em. Dr. Rainer Warning (10. April 1936 – 1. Januar 2024)<p>Nachruf auf Prof. em. Dr. Rainer Warning (10. April 1936 – 1. Januar 2024)</p>
<p>Rainer Warning wurde 1936 in Osnabrück geboren. Nach dem Studium in Münster, Besanҫon und Gießen (neben der Romanistik auch Anglistik, Geschichte und Philosophie) war er wissenschaftlicher Assistent in Gießen, in Würzburg und dann in Konstanz. Dort folgte auf die in Gießen von Hans Robert Jauß und Wolfgang Iser betreute Dissertation die Habilitation (wiederum bei Jauß), wonach er im Jahr 1972 an die Münchener Ludwig-Maximilians-Universität berufen wurde. Dort bekleidete Rainer Warning einen Lehrstuhl für Romanische Philologie mit dem Schwerpunkt auf der französischen Literatur, der in den späteren Jahren auch die Allgemeine Literaturwissenschaft umfasste, bis zu seiner Emeritierung im Jahr 2002 (einen Ruf auf die Jauß-Nachfolge an der Universität Konstanz hatte er 1986 nicht angenommen). Seit 1995 war er Mitglied der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Durch die herausragende Qualität seiner Forschung und Lehre hat er nicht nur die Münchener Romanistik, sondern auch weit darüber hinaus die Entwicklung des Fachs nachhaltig geprägt. Am 1. Januar 2024 ist Rainer Warning im Alter von 87 Jahren verstorben.</p>
<p>Durch seine wissenschaftlichen Lehrer Hans Robert Jauß und Wolfgang Iser wurde Rainer Warning insofern entscheidend geprägt, als er die von ihnen betriebene Überwindung einer bis dahin überwiegend historischen und gesellschaftswissenschaftlichen Ausrichtung der Literaturwissenschaft übernahm und weiterführte. Weiterhin war es ihm stets ein Anliegen, die literaturhistorisch festgeschriebenen Deutungen von Epochen, Autoren und Werken zu hinterfragen und darüber hinaus reichende Dimensionen freizulegen. Das zeigte sich bereits in seiner Dissertation mit dem Titel <em>Illusion und Wirklichkeit in Tristram Shandy und Jacques le Fataliste</em> (München 1965), in der er sich mit Texten beschäftigte, die es ihm erlaubten, im Gegensatz zu einsinnigen Fortschrittsnarrativen den vielseitigen Charakter der Aufklärung zu betonen. Auch in der Folge hat Rainer Warning die literaturwissenschaftlichen Anliegen häufig im Dialog mit seinen inzwischen den Kern der ‚Konstanzer Schule‘ bildenden Lehrern entwickelt, sowohl in der Habilitationsschrift (<em>Funktion und Struktur – Die Ambivalenzen des geistlichen Spiels</em> , München 1974), die durch Jaußʼ Forschungen zur den romanischen Literaturen des Mittelalters motiviert war, als auch mit dem Sammelband zur Rezeptionsästhetik (<em>Rezeptionsästhetik – Theorie und Praxis</em>, München 1975), deren theoretisches Fundament er in der einleitenden Abhandlung im Sinne einer literaturwissenschaftlichen Pragmatik erweiterte und modernisierte. Hinzu kam die regelmäßige Teilnahme an den Tagungen der Forschergruppe <em>Poetik und Hermeneutik</em>, zu deren Gründungmitgliedern er zählte und die er immer wieder mit wichtigen Beiträgen bereicherte. Zudem war Rainer Warning zusammen mit anderen Repräsentanten des Konstanzer Schülerkreises einer der Initiatoren des <em>Romanistischen Kolloquiums</em>, dem das Fach wichtige Anstöße verdankt.</p>
<p>Zugleich zeichnete sich aber auch schon früh Rainer Warnings eigene Profilbildung ab. Es erscheint wegweisend, wenn er in seiner Einleitung zu Rezeptionsästhetik mit Bezugnahme auf Wolfgang Iser hervorhebt, dass fiktionale Texte vor allem auf das von den geltenden Sinnsystemen Ausgegrenzte, Negierte und für sie möglicherweise Bedrohliche reagieren. Diese Orientierung prägt bereits die Habilitationsschrift zum geistlichen Spiel des Mittelalters, in der er den auf den religiösen Inhalt fokussierten Deutungen die Ambivalenz der körperlichen Drastik von Jesu Leiden sowie auch der parodistischen und komischen Elemente, wie sie sich etwa in den Teufelsauftritten oder auch in den Krämerszenen der Osterspiele finden, entgegensetzt. Damit sollte gezeigt werden, wie der Rahmen der biblisch begründeten Handlungsstruktur überschritten und nicht nur zur Belehrung, sondern zu konträren Zwecken funktionalisiert wird, nämlich zur Entlastung des Publikums von den Zumutungen christlicher Disziplinierung. Die Theatralik wird somit in Widerspruch zu den Annahmen der Dogmatik gesetzt. Fortgeführt wurden die Überlegungen zu genuin ästhetischen, hier im Bühnenspiel angelegten Wirkungsdimensionen der Literatur in Rainer Warnings Beiträgen zur Komödientheorie („Komik und Komödie als Positivierung von Negativität [am Beispiel von Molière und Marivaux]“, 1975; „Elemente einer Pragmasemiotik der Komödie“, 1976), in denen er der – etwa von Bergson – behaupteten sozialen Korrekturfunktion die Widersinnigkeit eines die zensierten Verhaltensweisen geradezu feiernden Komischen gegenüberstellte. Auch hierbei wird theatralisch orientierten spielerischen Episoden, die im Kontext der Haupthandlung beziehungsweise ‚anderweitigen Handlung‘, in der sich die gesellschaftliche Vernunft auf Kosten der komischen Widersacher durchsetzt, eigentlich redundant erscheinen, eine zentrale Rolle zugewiesen.</p>
<p>Zum Fundament von Rainer Warnings theoretischer Ausrichtung wurde – vor allem nach seiner Berufung auf den Münchener Lehrstuhl – die intensive Beschäftigung mit dem literaturwissenschaftlichen Strukturalismus und dann mit zentralen Ansätzen des Poststrukturalismus. Hierbei waren die pragmatisch orientierte Linguistik, der französische Strukturalismus sowie Jurij Lotmans strukturalistische Kulturtheorie wichtige Ausgangspunkte. Hinzu kamen dann als weitere Theoriekomponenten die Schriften Foucaults und die Beiträge des Dekonstruktivismus. Daneben erhielten anthropologisch orientierte Studien zum Imaginären mit einem besonderen Schwerpunkt auf Castoriadis einen zunehmend wegweisenden Charakter, da sie Warnings Interesse am Alteritätscharakter der Fiktion besonders entsprachen. In seinen Publikationen bildete dieses Theorieangebot – häufig im Zusammenspiel mit Texten der früheren geistesgeschichtlichen Tradition, die Rainer Warning immer mit im Blick hatte, – die Basis einer intensiven Reflexion über literaturwissenschaftliche Theoriebildung und die sich daraus ergebenden Konsequenzen für die Textinterpretation. Besonders deutlich kamen diese Voraussetzungen in seinen Studien zum französischen realistischen Roman (<em>Die Phantasie der ‚Realisten‘</em>, München 1999) zum Tragen, welche die Frucht einer jahrzehntelangen Beschäftigung mit diesem Textcorpus darstellen. Der Titel ist bereits programmatisch, da hier als Alternative der gängigen Deutungen, welche die Romane von Stendhal, Balzac, Flaubert und Zola als Gipfelpunkte einer sozialhistorischen Mimesis begreifen, die realitätsüberschreitenden Tendenzen der literarischen Phantasie in den Mittelpunkt gerückt werden. In den zuletzt entstandenen Teilen des Buches, welche die Ergebnisse eindrucksvoll resümieren, schreibt er der Literatur eine grundsätzlich konter-diskursive Funktion zu. Literarische Texte sind keine Nachahmungen bestehender Weltbilder und Diskurse, sondern eine spielerische Mimikry, die ihre Gegenstände performativ erzeugt und dabei einem Imaginären Raum verschafft, das im Sinne von Castoriadis als eine vom Phantasma des sich entziehenden Ursprungs getriebene, ständig neue Bilder und Gestalten erzeugende Dynamik verstanden wird. Bei Stendhal und Flaubert zeigt sich das in den romantisierenden Selbstbildern der Hauptfiguren, mit denen sie sich ihrer sozialen Bedingtheit entziehen, bei Balzac und Zola in der Unterwanderung des positivistischen Anspruchs der sozialen Mimesis durch vitalistische Vorstellungen eines triebgesteuerten und todverfallenen Lebens. So bietet das Buch einen rundum eigenständigen und in vielfacher Hinsicht neuartigen Blick auf die kanonischen Romane des französischen Realismus.</p>
<p>Auf die Beschäftigung mit dem Realismus folgte die wiederum Jahrzehnte umfassende Auseinandersetzung mit dem Werk Marcel Prousts. Zusammen mit dem komparatistisch angelegten Band <em>Heterotopien – Räume ästhetischer Erfahrung</em> (München 2009) bilden bereits die <em>Proust-Studien</em> (München 2000) sowie dann die Monographie <em>Marcel Proust</em> (Paderborn 2016) eine neue Stufe in Rainer Warnings ständig weiter entwickelter Reflexion über das in der ästhetischen Erfahrung aufscheinende Andere und stellen ein in vieler Hinsicht eindrucksvolles Resümee seines Werks dar. Dabei treten zu Castoriadis’ Konzept des Imaginären nun der von Foucault geprägte Begriff der Heterotopie und Gilles Deleuzeʼ Vorstellungen von einem Begehren, das sich in einer differentiellen Repetition ständig neuer Repräsentationen manifestiert, hinzu. Als heterotop kennzeichnet Rainer Warning zunächst ganz im Sinne Foucaults Orte und Räume am Rande oder jenseits der Ränder der gesellschaftlichen Normalität, die er als emblematische Schauplätze für die literarische Inszenierung des Imaginären begreift. Dazu zählen Friedhöfe (u.a. bei Zola), Brücken (in einem Prosagedicht von Réda), das ins Meer ragende Vorgebirge (z.B. in Rimbauds <em>Promontoire</em>) und das Sanatorium (etwa in Thomas Manns <em>Zauberberg</em>). Darüber hinaus kann aber jeder sozial konfigurierte Raum – hier wird auf Michail Bachtins Begriff des Chronotopos Bezug genommen – in dem Maße einen heterotopen Charakter annehmen, wie er sich imaginären Besetzungen und damit der Inszenierung des Wiederholungsspiels des Begehrens anbietet. Auf dieser Basis präsentiert Rainer Warning eine höchst eindrucksvolle Lektüre der <em>Recherche</em>. Dabei stellt er der Rahmenerzählung, welche die gelingende Konstitution einer idealisierten künstlerischen Identität euphorisch feiert, eine Serie ‚erotischer Heterotopien‘ gegenüber, in der die Phantasmen sexueller Transgression sich mit ständig neuen Bildern einer traumatischen Verlustangst verbinden. In ihrem Mittelpunkt steht Albertine, die auf diese Weise zur Allegorie einer Zeiterfahrung wird, die nicht mittels der Erinnerung stillgestellt werden kann, sondern sich in einer rastlosen, schmerzlichen Neugier unaufhaltsam entfaltet. Zugleich will Rainer Warning darin und somit in Prousts Roman ein großes Manifest der einer solchen Neugier verschriebenen modernen Ästhetik sehen. Wie er im Vorwort des zweiten Proust-Buchs zu verstehen gibt, ist damit in gewisser Weise auch die eigene zu keinem Ende kommende wissenschaftliche Neugier gemeint. Mit seinen letzten Arbeiten hat er ihr ein imposantes Denkmal gesetzt.</p>
<p>Für alle Komponenten von Rainer Warnings literaturwissenschaftlichem Werk, das hier nur exemplarisch gewürdigt werden kann, ist es merkmalhaft, dass die sich auf hohem Abstraktionsniveau bewegende theoretische Reflexion sehr genau mit konkreten, detailbewussten Textanalysen verbunden wird. Nicht zuletzt aus dieser Textzugewandtheit erklärt sich auch Warnings Interesse für die Lyrik, die sich in vom Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert reichenden Studien niederschlug und sich natürlich sehr gut in das Konzept einer konter-diskursiven Literatur einfügen. Zusammengefasst finden sie sich in dem Sammelband <em>Lektüren romanischer Lyrik – Von den Trobadors zum Surrealismus</em> (Freiburg i.Br. 1997), wo er seine Kompetenzen in der hohen Schule der Textinterpretation immer wieder unter Beweis stellt. Rainer Warnings Vielseitigkeit zeigt sich auch in seinem Interesse für die Vergleichende Literaturwissenschaft, das er bereits in seiner Dissertation zu Sterne und Diderot an den Tag legte und das dann später die eingehende Beschäftigung u.a. mit Shakespeare, Fontane, Rilke und Thomas Mann motivierte. Natürlich sind Romanisten immer schon Komparatisten gewesen, und so hat Rainer Warning trotz seiner Konzentration auf die französische Literatur immer wieder Ausflüge in die benachbarten romanischen Sprachen unternommen, so etwa zu Dante, Petrarca und Quevedo. Insgesamt hat Rainer Warning somit ein sehr reichhaltiges wissenschaftliches Werk hinterlassen, in dem er die Besonderheit und die Legitimität der Literaturwissenschaft auf souveräne Weise darstellt und das somit auch für künftige Generationen von Romanisten und überhaupt von Geisteswissenschaftlern nicht nur vielfältige Anregungen enthält, sondern in vieler Hinsicht wegweisenden Charakter besitzt.</p>
<p>Es wäre einseitig, die Bedeutung der wissenschaftlichen Persönlichkeit von Rainer Warning allein in seinen Publikationen zu suchen. Denn daneben und vor allem wirkte er als glänzender akademischer Lehrer mit charismatischer Ausstrahlung, der keiner hochschuldidaktischen Hilfestellungen bedurfte, um eine herausragende Form der wissenschaftlichen Lehre zu entwickeln. Dabei spielte sein Interesse am Strukturalismus eine maßgebliche Rolle, da er daraus eine Methodik der Textanalyse gewann, die auch für die Studierenden zugänglich war und sie zu einer eigenständigen Beschäftigung mit den Texten ermutigte und befähigte. Seine Seminare gewannen daher ihren besonderen Reiz aus der Möglichkeit, auf einer soliden Basis der Textanalyse anspruchsvollen Fragen sowohl der Textinterpretation als auch der literaturwissenschaftlichen Theoriebildung nachzugehen. Das glanzvolle Kernstück von Rainer Warnings akademischer Lehre waren allerdings die Vorlesungen. In ihnen gelang es ihm meisterhaft, literaturgeschichtliches Überblickswissen mit innovativen Thesen und vor allem mit der Praxis einer äußerst genauen Textanalyse zu verbinden. Dabei verstand er es, seine Ausführungen in einer Weise zu gliedern und begrifflich zu präzisieren, dass Studierende aller Niveaus in seinen Bann geschlagen wurden. Seine Vorlesungen fanden häufig ein Publikum von 300 bis 500 Studierenden nicht nur der Romanistik, sondern auch von Interessenten aus anderen Fächern. Es liegt auf der Hand, dass Rainer Warnings Wirken als akademischer Lehrer sich auch darin niederschlug, dass er eine Vielzahl von Schülerinnen und Schülern ausbildete, die er über das Staats- oder Magisterexamen hinaus zu einer Promotion und möglicherweise auch Habilitation führte. Es wurden daher zahlreiche Qualifikationsschriften publiziert, die seine wissenschaftliche Prägekraft bezeugen, und zudem war das Ambiente des Lehrstuhls Warning der Ausgangspunkt zahlreicher erfolgreicher akademischer Karrieren, auch über das Fach hinaus. Rainer Warnings Lehre trug und trägt an vielen deutschsprachigen Universitäten ihre Früchte. Nicht zuletzt gilt dies für die Entwicklung des literaturwissenschaftlichen Felds der deutschsprachigen Hispanistik, da viele Schülerinnen und Schüler aufgrund der Struktur des Münchener Instituts die spanischsprachige Literatur als zweiten Schwerpunkt wählten. Die deutschsprachige Romanistik und viele ihrer augenblicklichen Vertreterinnen und Vertreter sind Rainer Warning zu großem Dank verpflichtet, und das gilt in besonderem Maße für die beiden der ersten Schülergeneration angehörenden Unterzeichneten.</p>
<p>München, 2. Februar 2024<br />
Wolfgang Matzat und Bernhard Teuber</p>Prof. Dr. Lars Schneiderhttps://romanistik.de/aktuelles/73412024-02-04T20:36:31+01:002024-02-04T20:39:00+01:00CfA: iMex. México Interdisciplinario. Yucatán desde los discursos literarios: cultura y representación<p>Desde los primeros viajes de exploración de los españoles a inicios del siglo <span class="caps">XVI</span>, la península de Yucatán ha sido representada en discursos de diversas índoles. La posición geográfica de la península de Yucatán que, por una parte, mira hacia el Caribe y por otra fue puerta de entrada de los conquistadores a Mesoamérica, es estratégica para entender la riqueza de discursos que sobre ella se han vertido a través de los siglos. <br />
Otra singularidad de la región es la prevalencia de la cultura Maya, la cual está atravesada por las representaciones artísticas, culturales e históricas, que han sido parte de los discursos que se han desarrollado como dinámicas de identidad y alteridad cultural.<br />
Por ende, la presente edición se enfoca en analizar los discursos literarios y culturales desde sus representaciones ya que, como afirma Ian Hacking, los “seres humanos son representadores”. Los discursos literarios de gran heterogeneidad (que van desde la crónica hasta los performances) están ligados a los procesos de poder que reproducen, producen y gestionan las relaciones de construcción identitaria y cultural.<br />
En este sentido, las representaciones que se han hecho desde la literatura no serán analizadas desde la perspectiva la esencia, sino del carácter estético y cultural en relación con las estrategias del poder. Las mismas pueden ser extrapoladas a contextos donde el colonialismo y la creación de la identidad desde la literatura fueron procesos que emparentaron diversos espacios. <br />
Invitamos a todas y todos los investigadores del área de humanidades a participar con trabajos de análisis relativos a la cultura, literatura y representaciones discursivas relativas a Yucatán, desde el siglo <span class="caps">XVI</span> hasta la era contemporánea.</p>
<p>Cuestiones y temas:<br />
• Representaciones de la cultura de Yucatán a través de la literatura desde el siglo <span class="caps">XVI</span> hasta el <span class="caps">XXI</span>.<br />
• Estrategias discursivas en la configuración de la cultura, política e identidad.<br />
• Feminismo y género desde los discursos literarios yucatecos.<br />
• Literatura de viajeros por la península de Yucatán.<br />
• Discusiones teóricas relativas a la literatura y los discursos culturales yucatecos.<br />
• Yucatán y el Caribe.<br />
• Estudios culturales diacrónicos y sincrónicos sobre Yucatán.<br />
• Filología yucateca.<br />
• Lingüística Maya.<br />
• Cultura maya.<br />
• Representaciones de Yucatán desde los discursos del cine.</p>
<p>Cuestiones formales<br />
• Extensión: 15-20 páginas o su equivalente aproximado entre 5000 y 7000 palabras.<br />
• Artículos en español o inglés.<br />
• Resumen y abstract de hasta 200 palabras, información bio-bibliográfica (foto, profesión, principales áreas de investigación y publicaciones recientes) que no supere 10 líneas.<br />
• Cinco palabras claves para identificar el contenido del artículo que no se repitan en el título del texto.<br />
• Los editores podrán sugerir una publicación posterior si los revisores de los manuscritos solicitan cambios fundamentales.<br />
• Referencias al final del trabajo.<br />
Para más detalles en la presentación favor de consultar: https://www.imex-revista.com/publicar-en-imex/#2</p>
<p>Los artículos y las reseñas pueden enviarse a la direccion de correo electrónico de Alejandro Loeza (Universidad Autónoma de Yucatán; alejandro.loeza@correo.uady.mx) o Emiliano Garcilazo (emiliano.garcilazo@uni-siegen.de) hasta el lunes 3 de junio de 2024 en formato ‘Microsoft Word’.</p>
<p>Bibliografía<br />
Leirana Alcocer, Silvia Cristina (2010): Catálogo de textos mayas publicados entre 1990 y 2009 (Bibliografía comentada). Mérida. Instituto de Cultura de Yucatán.<br />
Ortega Arango, Oscar; C. E. del S. Rosado Avilés (2008): Género y representación. Las niñas y niños en el discurso de las/os docentes de escuelas primarias en Mérida, Yucatán. Mérida. <span class="caps">IEGY</span>-<span class="caps">UADY</span>.<br />
Ortega Arango, Oscar; M. Shrimpton Masson (coord.) (2015): Interrogando los límites del texto. Ensayos de crítica literaria. Mérida. <span class="caps">UADY</span>.<br />
Ramos Rodríguez, Tomás (2013): Paisajes críticos en la literatura maya de Yucatán. Mérida. <span class="caps">SEGEY</span>.<br />
Shrimpton Masson, Margaret (2006): Tejer historias en el Caribe. La narrativa yucateca contemporánea. Mérida. Editorial Arte y Literatura.<br />
Vela Cano, Nidelvia (coord.) (2013): Voces en el viento. Mérida. <span class="caps">UADY</span>-<span class="caps">SEDECULTA</span>.</p>Prof. Dr. Yasmin Temellihttps://romanistik.de/aktuelles/73372024-02-01T16:16:02+01:002024-02-04T20:39:00+01:00Der Deutsche Spanischlehrkräfteverband (DSV) gratuliert den Gewinner:innen des 9. Anton-Bemmerlein-Preises (2023)<p>Zu herausragenden Abschlussarbeiten in der Fachdidaktik Spanisch gratuliert der Deutsche Spanischlehrkräfteverband (<span class="caps">DSV</span>) den beiden diesjährigen Preisträger:innen.<br />
Seit 2014 lobt der <span class="caps">DSV</span> jährlich den Anton-Bemmerlein-Preis aus. Auf Vorschlag ihrer Erstgutachterin bzw. ihres Erstgutachters können Absolvent:innen im Bereich der Fachdidaktik Spanisch attraktive Preise gewinnen und Sichtbarkeit für ihre Arbeit erhalten. Die Preise werden traditionell bei den <em>Jornadas Hispánicas</em>, dem zentralen Expert:innentreffen für Spanischlehrer:innen in Deutschland, offiziell überreicht – dieses Mal bei den <em>Jornadas Hispánicas</em> in Potsdam, die vom 14.-16. März 2024 stattfinden (Informationen und Anmeldungen zum Kongress finden Sie hier: https://www.uni-potsdam.de/de/jornadas2024/bienvenida).</p>
<p>Die Jury rund um Prof. Dr. Marcus Bär (Bergische Universität Wuppertal), Bàrbara Roviró (Universität Bremen) und Birgit Willenbrink (Bezirksregierung Köln) kürt in diesem Jahr mit dem Anton-Bemmerlein-Preis:</p>
<p><strong>1. Preis</strong><br />
Caroline Fischer (Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg)<br />
<em>Don Quijote de la Mancha</em>, ein Klassiker spanischer Literatur, als <em>novela gráfica</em> im fortgeschrittenen Spanischunterricht<br />
500 € + 1 Jahr kostenfreie Mitgliedschaft im <span class="caps">DSV</span></p>
<p><strong>2. Preis</strong><br />
Dominik Wolf (Universität Bremen)<br />
Wortschatz-<em>Washback</em>: Überlegungen zu den Möglichkeiten der Förderung von Wortschatzkompetenz und Lerner*innenautonomie durch Vokabeltests<br />
250 € + 1 Jahr kostenfreie Mitgliedschaft im <span class="caps">DSV</span></p>
<p>Weitere Informationen zum Anton-Bemmerlein-Preis finden Sie auf der folgenden Webseite: https://www.hispanorama.de/preise/anton-bemmerlein-preis</p>
<p><strong>Der Deutsche Spanischlehrkräfteverband (<span class="caps">DSV</span>)</strong><br />
Der <span class="caps">DSV</span> vertritt die Interessen der Lehrkräfte der spanischen Sprache im schulischen, außerschulischen und universitären Bereich.<br />
Er unterstützt ihre Fortbildung und den fachlichen Austausch mit Fortbildungsveranstaltungen und seiner Verbandszeitschrift „Hispanorama“. Außerdem berät er in der Lehrkräfteaus- und -fortbildung. Mit seinen rund 2.700 Mitgliedern ist der <span class="caps">DSV</span> der größte monolinguale Sprachenlehrkräfteverband in Deutschland.<br />
Weitere Informationen: www.hispanorama.de</p>Prof. Dr. Marcus Bärhttps://romanistik.de/aktuelles/73332024-01-30T17:22:38+01:002024-02-04T20:39:00+01:00Mitläufer, Wendehälse, Karrieristen. Opportunistische Figuren in Literatur- und Filmgeschichte / Tag-alongs, Turncoats, Careerists. Opportunistic Characters in Literary and Film History<p>– Please scroll down for the English version –</p>
<p>Mitläufer, Wendehälse, Karrieristen. Opportunistische Figuren in Literatur- und Filmgeschichte</p>
<p>Deadline für Abstracts: 29. Februar 2024<br />
Zu-/Absagen: 15. März 2024<br />
Deadline für Beitragsmanuskripte: 01. September 2024</p>
<p>Von der Figur des ‚Wurm‘ in Friedrich Schillers <em>Kabale und Liebe</em> (1784) über die komplexe Protagonistenwelt in Sinclair Lewis’ dystopischem Polit-Roman <em>It Can’t Happen Here</em> (1935) bis hin zu Peter Pettigrew in JK Rowlings <em>Harry Potter</em>-Universum (1997–2007), um nur einige, konträre Beispiele zu nennen, stellen opportunistische Figuren in Literatur- und Filmgeschichte eine feste Größe dar und erfüllen ein breites Spektrum an Funktionen. Spätestens durch das NS-Regime und die ab Mitte des 20. Jahrhunderts zunehmende Suche nach Verantwortlichen erhielten die vielfältigen Ausprägungen und Folgen von Opportunismus, Konformismus und angrenzender Phänomene gerade auch in Deutschland neue Aufmerksamkeit. Doch trotz ihrer eminenten gesellschaftlichen Bedeutung wie auch der Häufigkeit und Komplexität ihrer vor allem literarischen und filmischen Verhandlung stehen systematische Erschließungen opportunistischer Figuren und ihrer Implikationen für Ethik und Ästhetik weitgehend aus.</p>
<p>Vor diesem Hintergrund werden Aufsatzbeiträge (ca. 50.000–60.000 Zeichen) gesucht, die explizit Darstellungen und Funktionen opportunistischer Figuren gewidmet sind (keine philologischen oder historischen Einschränkungen). Erwünscht sind vor allem Perspektiven aus literaturwissenschaftlichen, ferner auch film-, theater- und musikwissenschaftlichen Disziplinen. Ausgewählte Aufsätze sollen (nach durchlaufenem Peer Review) im Rahmen eines Sonderhefts veröffentlicht werden.</p>
<p>Bei Interesse senden Sie bitte Ihre Ideen bis 29. Februar 2024 in Form eines Abstracts (ca. 500 Wörter) samt einer kurzen Bio-Bibliographie (ca. 150–300 Wörter) an Dr. Katharina Fürholzer (katharina.fuerholzer@uni-rostock.de). Einreichungen sind sowohl in englischer als auch deutscher Sprache willkommen.</p>
<p>- – -</p>
<p>Tag-alongs, Turncoats, Careerists. Opportunistic Characters in Literary and Film History</p>
<p>Deadline for Abstracts: 29. February 2024<br />
Acceptance/Rejection Notifications: 15. March 2024<br />
Deadline for Manuscripts: 01. September 2024</p>
<p>From the character of ‘Wurm’ in Friedrich Schiller’s <em>Intrigue and Love</em> (1784) to the complex protagonist world in Sinclair Lewis’ dystopian political novel <em>It Can’t Happen Here</em> (1935), and to Peter Pettigrew in JK Rowling’s <em>Harry Potter</em> universe (1997–2007), to name just a few contrasting examples, opportunistic figures in literary and film history are a constant presence and fulfill a wide range of functions. Especially through the Nazi regime and the subsequent search for those responsible, the diverse manifestations and consequences of opportunism, conformism, and related phenomena gained new attention, particularly in Germany. However, despite their blatant social significance, as well as the commonness and complexity of their representation in especially literature and film, systematic analysis of opportunistic characters and their implications for ethics and aesthetics are largely lacking.</p>
<p>In this context, we are seeking essay contributions (approximately 50,000–60,000 characters) explicitly dedicated to representations and functions of opportunistic figures (no philological or historical restrictions). Perspectives from literary studies are particularly welcome, as well as those from film, theater, and music studies. Selected articles will be published in a special issue after undergoing peer review.</p>
<p>If you are interested, please submit your ideas by 29. February 2024 in the form of an abstract (approximately 500 words) along with a brief bio-bibliography (approximately 150–300 words) to Dr Katharina Fürholzer (katharina.fuerholzer@uni-rostock.de). Submissions are welcome in both English and German.</p>Dr. Katharina Fürholzerhttps://romanistik.de/aktuelles/73302024-01-29T13:22:38+01:002024-02-04T20:39:00+01:00CfP Ficción y Posverdad. Estéticas de la Manipulación (Fiction and Post-Truth. Aesthetics of Manipulation)<p>Monográfico 7, <span class="caps">ACTIO</span> <span class="caps">NOVA</span>: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (Universidad Autónoma de Madrid)</p>
<p><span class="caps">CALL</span> <span class="caps">FOR</span> <span class="caps">PAPER</span></p>
<p>Desde su elección como palabra del año 2016 por el Diccionario Oxford, el término Post-Truth se ha convertido en un cajón de sastre para una serie de fenómenos que tienen implicaciones transcendentales no solo para el discurso político y la ética periodística, sino también para la confianza en la ciencia (Chihaia et. al., 2021): las verdades a medias (Gess, 2021), la paparrucha (humbug) (Black, 1985), la charlatanería (bullshit) (Frankfurt, 2005), los hechos alternativos (Kumkar, 2022) y las teorías de conspiración (Butter, 2018), entre otras/os. El propio diccionario define la posverdad como la pérdida de influencia de los hechos objetivos sobre las emociones y las creencias personales en la formación de la opinión pública en las democracias actuales (Oxford English Dictionary, 2023). A partir de entonces el término ha sido ampliamente discutido por la crítica especializada, ya sea como manifestación de una crisis epistemológica (D’Ancona, 2017; McIntyre, 2018 entre otras/os) o como característica debida las condiciones políticas, sociales y culturales (Block, 2019; Kalpokas, 2019 entre otras/os) en el mundo contemporáneo.</p>
<p>En cambio, las críticas al concepto se basan principalmente en la duda de que la posverdad sea realmente el problema en sí y no más bien una suerte de síntoma externo de una crisis epistémica más amplia en el contexto global de la modernidad (Enroth, 2023). Estas objeciones pueden verse reforzadas: en primer lugar, por el hecho de que el concepto surge precisamente en el contexto mediático y políticamente polarizado de las elecciones presidenciales estadounidenses y el referéndum del Brexit en 2016. En segundo lugar, porque la relación entre razón y emoción se considera constantemente conflictiva en la historia cultural occidental. Esto podría decirse con mayor razón de la política, donde las verdades a medias, los encubrimientos, el arte de la persuasión y la propaganda han formado parte del quehacer diario desde la Antigüedad (Aparici y García Marín, 2019). Y, en tercer lugar, porque en el discurso posmoderno en particular, el saber, la realidad y la verdad no se entienden como existentes de forma objetiva y autónoma, sino como resultados de una construcción social o de estructuras de poder hegemónicos (Berger y Luckmann, 1966; Foucault, 1969; entre otras/os).</p>
<p>En lugar de responder de forma concluyente a estas dudas sobre la legitimidad del concepto de posverdad, ya ampliamente debatido en la filosofía, la historia de la ciencia y los estudios de comunicación, el dossier quiere añadir una dimensión que hasta ahora ha recibido menos atención en este debate, aunque su relevancia es innegable: la ficción. Desde el punto de vista de los estudios literarios y culturales, el uso de esta categoría antropológica literaria resulta pertinente en la medida en que la ficción constituye una disposición humana, y a la vez la materia prima de la producción literaria. No solo los textos dan testimonio de esta dimensión del ser humano, sino también las fantasías, los sueños, las alucinaciones, así como las propias bases de nuestras instituciones, sociedades y cosmovisiones (Iser, 1991). En este sentido, el número monográfico de Actio Nova sobre “Ficción y posverdad. Estéticas de la manipulación” quiere analizar los elementos ficticios operativos en la presunta era de la posverdad centrándose en las formas mediáticas, las estructuras narrativas y las estrategias estéticas que se han desarrollado en las culturas europeas y latinoamericanas. Las siguientes preguntas pueden indicar unas posibles pautas para una estética de la manipulación:</p>
<ul>
<li>¿En qué medida aparecen temas y fenómenos del discurso posfactual en determinadas obras literarias y artísticas? Abundan los ejemplos en la cultura contemporánea, como las novelas de Juan José Saer, los géneros que cuestionan formalmente la autenticidad de lo documental, como el Imitation <em>Found Footage</em> o las literaturas de la falsificación (Mecke y Donnarieix, 2023), por citar sólo algunos. Una cuestión esencial aquí es cómo estas producciones culturales reflexionan <em>sobre</em> el problema de la posverdad, en lugar de manipular las opiniones de sus receptoras/es sobre el mundo al margen de la ficción.</li>
</ul>
<ul>
<li>¿Hasta qué punto es posible analizar la propia estética de la conspiración con enfoques procedentes de los estudios literarios a partir de un concepto amplio de cultura? Las narraciones conspirativas tienen una larga tradición, desde las <em>Mémoires pour servir à l’histoire du jacobinisme</em> (1797) del sacerdote jesuita Augustin Barruel hasta los bestsellers pseudocientíficos de Erich von Däniken. En los análisis de estos textos se pueden descifrar macroestructuras narrativas paradigmáticas, como la visión mecanicista que se encuentra en casi todos los mitos conspirativos. Un ejemplo literario es el relato antisemita <em>La Isla de los Monopantos</em> (1650) de Francisco de Quevedo que es considerado una de las primeras ficciones sobre una conspiración mundial judía.</li>
</ul>
<ul>
<li>¿Qué utilidad tiene una relectura de los conceptos tradicionales de teoría literaria a la luz de la actual política de la verdad? El arco cronológico de posibles concepciones abarca desde los diálogos sobre las supuestas mentiras de los poetas en la <em>República</em> de Platón (cf. Platón en Mecke, 2015) o las técnicas de manipulación de los sofistas, hasta el concepto de <em>Effet de réel</em> (efecto de realidad) de Roland Barthes. Este último es especialmente instructivo para reflexionar sobre las estrategias del populismo en la difusión de <em>Fake News</em>.</li>
</ul>
<ul>
<li>A la vista de los debates actuales, ¿hasta qué punto parece necesaria una reevaluación de conceptos clásicos como verdad, mentira, realidad o ficción? En su libro <em>Fiktionen</em> (2020), el filósofo alemán Markus Gabriel desarrolla un Nuevo Realismo que se opone decididamente a las tesis posmodernas del constructivismo social. Otro ejemplo clásico bien conocido son los textos de Hannah Arendt sobre política y verdad. El dossier quiere abrir su espacio también a tales planteamientos.</li>
</ul>
<p>La fecha límite para la presentación de artículos es el <strong>30 de septiembre de 2024</strong>. Los idiomas en los que pueden redactarse son español, alemán, inglés, francés y portugués. Las/os autoras/es suben sus artículos completos a la plataforma de acuerdo con las directrices de la revista tras registrarse en ella: https://revistas.uam.es/actionova/about/submissions</p>
<p>Para cualquier consulta les invitamos a remitirse a:</p>
<p>agasel@uarg.unpa.edu.ar<br />
niklas.schmich@sprachlit.uni-regensburg.de</p>
<p><span class="caps">COORDINADORES</span></p>
<p>Alejandro Gasel (<span class="caps">CONICET</span>, Argentina) <br />
Niklas Schmich (Universidad de Ratisbona, Alemania)</p>
<p>BIBLIOGRAFÍA</p>
<ul>
<li>Arendt, Hannah (1993): «Truth and politics», en: id: Between past and future: Eight exercises in political Thought, Nueva York, Penguin Books: 223-259.</li>
</ul>
<ul>
<li>Barthes, Roland (1968): «L’effet de réel», en: Communications, 11: 84-89.</li>
</ul>
<ul>
<li>Aparici, Roberto; García Marín, David (2019): «Introducción», en: id (eds.): La posverdad: Una cartografía de los medios, las redes y la política, Barcelona, Gedisa.</li>
</ul>
<ul>
<li>Berger, Peter L.; Thomas Luckmann (1966): The Social Construction of Reality, Nueva York, Anchor Books.</li>
</ul>
<ul>
<li>Black, Max (1985): The Prevalence of Humbug, Ithaca, Cornell University Press.</li>
</ul>
<ul>
<li>Block, David (2019): Post-Truth and Political Discourse, Cham, Palgrave Macmillan.</li>
</ul>
<ul>
<li>Butter, Michael (2018): ‚Nichts ist, wie es scheint‘ Über Verschwörungstheorien, Fráncfort del Meno, Suhrkamp.</li>
</ul>
<ul>
<li>Chihaia et. al. (eds.) (2021): Postfaktisches Erzählen? Post-Truth – Fake News – Narration, Berlin/Boston, De Gruyter.</li>
</ul>
<ul>
<li>D’Ancona, Matthew (2017): Post Truth. The new war on truth and how to fight back. London: Ebury Press.</li>
</ul>
<ul>
<li>Enroth, Henrik (2023): «Crisis of Authority. The Truth of Post-Truth», en: International Journal of Politics, Culture, and Society, 36/2: 179-195.</li>
</ul>
<ul>
<li>Foucault, Michel (1969): L’archéologie du savoir, Paris, Gallimard.</li>
</ul>
<ul>
<li>Frankfurt, Harry (2005): On Bullshit, Princeton, Princeton University Press.</li>
</ul>
<ul>
<li>Gabriel, Markus (2022): Ficciones, Buenos Aires, <span class="caps">UNSAM</span>.</li>
</ul>
<ul>
<li>Gess, Nicola (2021): Halbwahrheiten. Zur Manipulation von Wirklichkeit, Berlin, Matthes & Seitz.</li>
</ul>
<ul>
<li>Iser, Wolfgang (1991): Das Fiktive und das Imaginäre. Perspektiven literarischer Anthropologie, Fráncfort del Meno, Suhrkamp.</li>
</ul>
<ul>
<li>Kalpokas, Ignas (2019): A political theory of post-truth, Cham, Palgrave Macmillan.</li>
</ul>
<ul>
<li>Kumkar, Nils (2022): Alternative Fakten. Zur Praxis der kommunikativen Erkenntniserweiterung, Fráncfort del Meno, Suhrkamp.</li>
</ul>
<ul>
<li>McIntyre, Lee (2018): Post-Truth, Cambridge, Massachusetts Institute of Technology Press.</li>
</ul>
<ul>
<li>Mecke, Jochen (2015): «Du musst nur dran glauben. Von der Literatur der Lüge zur Lüge der Literatur», en: <span class="caps">DIEGESIS</span>. Interdisciplinary E-Journal for Narrative Research, 4.1: 18-48.</li>
</ul>
<ul>
<li>Mecke, Jochen; Anne-Sophie Donnarieix (eds.) (2023): Littérature du faux, Berlin et. al., Peter Lang.</li>
</ul>
<ul>
<li>Oxford English Dictionary (2023): «Post-truth»,<https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=post-truth> (03-08-2023).</li>
</ul>Niklas Schmichhttps://romanistik.de/aktuelles/73222024-01-23T16:27:58+01:002024-01-28T22:36:06+01:00CfA: Fixxion N° 30, 2025 – Le roman d’espionnage, dirigé par Chloé Chaudet et Alexandre Gefen<p>« J’aimais Malko, le prince espion et pornographe de Gérard de Villiers, celui qui défendait l’Occident contre les Rouges » déclare Philippe Lançon dans Le Lambeau, lorsque sa blessure lui impose de se réfugier dans ses souvenirs. Mais rares sont les critiques de langue française osant, comme lui, faire une place à Gérard de Villiers (le créateur de <span class="caps">SAS</span>) ou à Jean et Josette Bruce (et leur héros <span class="caps">OSS</span> 117). Ne se réduisant pas à ces exemples bien connus, le roman d’espionnage constitue pourtant un genre à la fois extrêmement populaire, culturellement important et littérairement inventif. S’il s’avère moins canonisé que le roman policier ou le polar, les origines que l’on a pu lui attribuer ne sont pas moins nobles (L’Ancien Testament, L’Odyssée ou encore L’Art de la guerre). Et il n’est pas si difficile de montrer, à l’instar de Luc Boltanski dans Énigmes et complots. Une enquête à propos d’enquêtes (Gallimard, 2012), qu’il engage une herméneutique du monde et du livre fondamentale pour la modernité occidentale, ou, tel Peter Szendy dans Sur écoute. Esthétique de l’espionnage (Minuit, 2007), qu’il expose des modes de perception originaux du devenir socio-historique.</p>
<p>Certes, l’intérêt relativement limité que suscite cette forme narrative en France tient au fait que ses manifestations sont plus répandues dans le domaine anglophone qui l’a vu naître – où, d’emblée, des fictions britanniques fort subtiles (The Secret Agent de Joseph Conrad, 1907) côtoient des récits à suspense plus codifiés (The Thirty-Nine Steps de John Buchan, 1915), avant que le cinéma international ne s’en mêle (ce dont témoignent, au-delà des adaptations réalisées par Alfred Hitchcock, les nombreux films inspirés des romans de Graham Greene, Ian Fleming ou encore John Le Carré). Il n’empêche qu’avant Pierre Nord, souvent considéré comme « le père du roman d’espionnage français » dans les années 1930, les espions de la police et du cœur obsédaient déjà Balzac, Stendhal ou Dumas. Ils étaient aussi les personnages centraux des récits de Paul D’Ivoi, Gaston Leroux ou Maurice Leblanc (L’Éclat d’obus, 1916) qui témoignaient du climat de la Première Guerre mondiale. Et à peine le roman d’espionnage essaime-t-il dans l’Hexagone qu’il féconde l’imaginaire littéraire : Le Rivage des Syrtes (1951) de Julien Gracq détourne l’espionnage du côté de la poésie tandis que Les Gommes de Robbe-Grillet met en scène dès 1953 un « Bureau des enquêtes », sorte de service du contre-espionnage, pour déconstruire les codes du genre.</p>
<p>L’intérêt pour le motif de l’espionnage est du reste patent dans le champ hexagonal contemporain, où il s’affiche de manière plus ou moins ponctuelle au sein des œuvres. Adrien Bosc, Frédérik Tristan, Olivier Guez, François-Henri Désérable, Antoine Bello, Karine Tuil, Pierre Assouline ont narré les parcours de vrais ou de faux espions. Zone ou Boussole de Mathias Énard se centrent sur des personnages pas si éloignés de ceux de John Le Carré pour penser les conflits d’hier et d’aujourd’hui. C’est aussi le cas d’Olivier Rolin dans Le Météorologue ou de Patrick Deville dans Taba-Taba. Après le dernier Robbe-Grillet (Djinn ou La Reprise) et Échenoz (Les Grandes Blondes ou Envoyée spéciale), le thème a continué à fasciner les éditions de Minuit : pensons au narrateur de La Clé <span class="caps">USB</span> de Jean-Philippe Toussaint qui devient espion malgré lui, ou aux espions cherchant à atténuer la portée subversive d’une œuvre d’art dans Sigma de Julia Deck. Le Vingtième siècle d’Aurélien Bellanger aborde l’enquête du contre-espionnage français sur le groupe « Benjamin », HHhH de Laurent Binet ou Jan Karski de Yannick Haenel évoquent des infiltrés durant la Seconde Guerre mondiale. Le narrateur du Voyant d’Étampes d’Abel Quentin se retrouve à découvrir les machinations obscures de l’affrontement des blocs. Le Sage du Kremlin de Giuliano da Empoli traite d’un maître espion dans la Russie contemporaine.</p>
<p>Certaines littératures extra-européennes se ressaisissent, selon des dominantes différentes, de l’idéal-type de l’espion comme « paladin de l’Occident » étudié par Érik Neveu (L’Idéologie dans le roman d’espionnage, Presses de la fondation nationale des sciences politiques, 1985). Dans Mathématiques congolaises, In Koli Jean Bofane invente une opération de contre-espionnage visant un État français qui s’apprête à dénoncer à l’ONU les atteintes aux droits de l’homme du gouvernement du Congo-<span class="caps">RDC</span>, alors que Dominique Eddé imagine dans Kamal Jann la manipulation par la <span class="caps">CIA</span> du frère d’un militant islamiste, dans une œuvre confrontant la figure de l’espion à celle du terroriste. Pour sa part, Fann Attiki reconfigure dans Cave 72 le topos de l’espion occidental en montrant, au fil d’un récit vertigineux, comment un État dictatorial rappelant le Congo-Brazzaville surveille son propre peuple.</p>
<p>En écho à « 53 jours » de Georges Perec, où le motif de l’espionnage s’insère dans le récit à plusieurs fonds d’une manipulation textuelle, la littérature contemporaine explore, enfin, les articulations multiples entre les imaginaires de l’espionnage et de l’écriture. Dans Le Traquet Kurde ou Ormuz de Jean Rolin, l’écrivain enquêteur court le risque d’être pris pour un espion. Jean-Claude Kauffmann n’est pas loin de cette posture dans ses enquêtes. C’est sans doute que, comme l’espion, l’écrivain est celui qui peut posséder un savoir privilégié sur l’humanité et une capacité à construire des légendes qui sont autant de mondes de fiction. D’où peut-être une tendance renouvelée à faire fonctionner l’espionnage comme une métaphore – de la jalousie amoureuse ou du voyeurisme, mais aussi de l’enquête sur le territoire intime d’autrui, notamment numérique (songeons à Celle que vous croyez de Camille Laurens ou encore aux romans de Jean-Jacques Pelletier, qui épinglent les sociétés de surveillance qui sont désormais les nôtres). L’espionnage peut même devenir une métaphore de l’introspection littéraire en général (« Grâce à ce fantastique espionnage qu’est le monologue intérieur, nous avons énormément appris sur ce que nous sommes », note Milan Kundera dans L’Art du roman) et on ne s’étonnera pas de voir les évocations symboliques de l’espionnage fleurir dans les Microfictions de Régis Jauffret – voire une métaphore de la littérature même, si l’on pense par exemple aux auteurs-espions d’Antoine Volodine dans Écrivains. Le narrateur de La Possibilité d’une île de Houellebecq ne se décrit-il pas comme « une sorte de vieil espion de l’humanité » ? C’est qu’à un certain niveau de généralité la littérature n’est-elle pas affaire d’information et de code et tout roman un roman d’espionnage ?</p>
<p>C’est donc sur les avatars contemporains du roman d’espionnage, ses ressources poétiques et ses enjeux sociocritiques comme sur sa puissance suggestive que l’on propose de réfléchir, qu’il s’agisse de s’intéresser aux thrillers de genre (<span class="caps">DOA</span>, Éric Paulin, Catherine Fradier), aux fictions historiques (Marc Dugain, Louis Hamelin), aux narrations réflexives, expérimentales (Philippe Vasset, Abdourahman Waberi), aux récits explicitement ou métaphoriquement d’espionnage. On pourra accepter des propositions d’articles s’inscrivant dans une approche comparatiste et/ou transhistorique, à condition qu’elles envisagent à titre principal la langue et la période d’écriture concernées par la Revue de fixxion française contemporaine.</p>
<h1>Pistes de réflexion (non exhaustives)</h1>
<p>- Qui sont aujourd’hui les (nouveaux) personnages qui peuplent le roman d’espionnage ? Révèlent-ils des mutations significatives par rapport aux espions tantôt héroïques, tantôt ordinaires voire médiocres au centre des fictions canoniques en langue anglaise ainsi que des romans français des années 1950 à 1980 ? En quoi et comment le roman d’espionnage du tournant du xxie siècle se ressaisit-il par exemple de la figure très actuelle du « lanceur d’alerte » ?</p>
<p>- Que nous dit désormais le roman d’espionnage du travail de l’écriture en tant que rapport au monde, de la lecture, de la critique ? Ses modèles et son vocabulaire peuvent-ils nourrir la théorie littéraire et si oui comment ?</p>
<p>- Où faudrait-il trouver les singularités actuelles du roman d’espionnage en langue française voire du roman d’espionnage hexagonal ? Résident-elles seulement dans une réflexivité plus affichée ?</p>
<p>- Si les circulations et infléchissements des codes fondant certains genres « populaires » dans des littératures plus expérimentales constituent un phénomène répandu, quelles sont leurs spécificités au sein des fictions d’espionnage ? Aident-elles à expliquer le fait que le roman d’espionnage est moins représenté en langue française que dans le domaine anglophone ?</p>
<p>- Quelles formes et quel sens revêtent dans la littérature contemporaine les parodies du roman d’espionnage et des figures qui lui sont liées ?</p>
<p>- Comment définir, et à l’aune de quelles œuvres, l’esthétique d’un espionnage « ultra-contemporain » postérieur à la chute du monde communiste ? Implique-t-elle de nouvelles considérations sur l’importance des médias dans la divulgation d’informations a priori inaccessibles aux populations civiles ?</p>
<p>- Que deviennent aujourd’hui les topoi genrés (au sens de gender) caractéristiques des premiers romans d’espionnage ? Si l’on continue à observer une nette prédominance des personnages (et des auteurs) masculins, qu’en est-il des variations contemporaines des représentations viriles qui informaient les œuvres antérieures – où elles impliquaient entre autres la reprise des codes du roman d’aventures ? Et qu’en est-il des figures féminines actuelles ? Constate-t-on des résurgences, des réactualisations, des subversions des représentations érotisantes de l’espionne à la Mata Hari ?</p>
<p>- Les récits contemporains empruntent-ils au film d’espionnage, dont le développement, concomitant à celui du roman d’espionnage, a donné cours à des images et à des structures narratives de plus en plus transmédiales ? Quid par ailleurs des formes de narration sérielle, dont l’importance hors de la littérature se traduit notamment par le fait que Le Bureau des légendes (Éric Rochant, 2015-2020) est l’une des séries télévisées françaises les plus exportées dans le monde ?</p>
<hr />
<p>Échéance : 1 juin 2024. Les propositions de contribution (environ 300 mots), portant sur les littératures françaises et francophones doivent être envoyées en français ou en anglais, à fixxion21@gmail.com (un rédacteur vous inscrira comme auteur et vous enverra le gabarit MSWord de la revue).</p>
<p>Après notification de la validation, le texte de l’article définitif (saisi dans le gabarit Word et respectant les styles et consignes du Protocole rédactionnel) est à envoyer à fixxion21@gmail.com avant le 15 décembre 2024 pour évaluation et relecture par les membres de la Revue critique de fixxion française contemporaine.</p>
<hr />
<h1>Bibliographie indicative</h1>
<p>Alix, Florian, « Le terroriste et la culture : roman d’espionnage et intertextualité savante chez Wajdi Mouawad, Abdourahman A. Waberi et Dominique Eddé », dans Figurer le terroriste. La littérature au défi, dir. Élara Bertho, Catherine Brun et Xavier Garnier, Paris, Karthala, « Lettres du Sud », 2021, p. 231-242.</p>
<p>Bérody, Laurence ; Poirot, Jérome, « Roman d’espionnage », Dictionnaire du renseignement, dir. Hugues Moutouh et Jérôme Poirot, Paris, Perrin, 2018, p. 666-677.</p>
<p>Bleton, Paul, Les Anges de Machiavel. Essai sur le roman d’espionnage, Québec, Nuit Blanche, 1994.</p>
<p>Bloom, Clive, Spy Thrillers. From Buchan to Le Carré, Londres, Palgrave Macmillan, 1990.</p>
<p>Boltanski, Luc, Énigmes et complots. Une enquête à propos d’enquêtes, Paris, Gallimard, « <span class="caps">NRF</span> Essais », 2012.</p>
<p>Boucher, François-Emmanuël ; David, Sylvain ; Prévost, Maxime (dir.), dossier « Espionnage, complots, secrets d’État : l’imaginaire de la terreur », Études littéraires, vol. 46, n°3, automne 2015.</p>
<p>Hepburn, Allan, « World Citizens. Espionage Literature in the Cold War », dans Andrew Hammond (dir.), The Palgrave Handbook of Cold War Literature, Londres, Palgrave Macmillan, 2020, p. 303-322.</p>
<p>Midal, Alexandra ; Orléan, Matthieu (dir.), Top Secret. Cinéma & espionnage, Paris, Flammarion, « La Cinémathèque française », 2022.</p>
<p>Neveu, Érik, « Trente ans de littérature d’espionnage en France (1950-1980) », Vingtième Siècle. Revue d’histoire, n°10, avril-juin 1986, p. 51-65.</p>
<p>Neveu, Érik, L’Idéologie dans le roman d’espionnage, Paris, Presses de la fondation nationale des sciences politiques, « Académique », 1985.</p>
<p>Schweighäuser, Jean-Paul, Panorama du roman d’espionnage contemporain, Paris, L’instant, 1986.</p>
<p>Szendy, Peter, Sur écoute. Esthétique de l’espionnage, Paris, Minuit, 2007.</p>
<p>Veraldi, Gabriel, Le Roman d’espionnage, Paris, Presses universitaires de France, « Que sais-je ? », 1983.</p>Prof. Dr. Kai Nonnenmacherhttps://romanistik.de/aktuelles/73202024-01-23T16:26:55+01:002024-01-28T22:36:06+01:00«Ed è l’odore dei limoni». Premio annuale internazionale “Eugenio Montale” per la saggistica letteraria montaliana<p>«Ed è l’odore dei limoni».<br />
Premio annuale internazionale “Eugenio Montale” per la saggistica letteraria montaliana</p>
<p>I <span class="caps">EDIZIONE</span>, 2024</p>
<p>Proclamazione dei vincitori<br />
24 maggio 2024<br />
Milano<br />
Università Cattolica del Sacro Cuore<br />
(in modalità on-line)</p>
<p>Premiazione<br />
30 giugno 2024<br />
Monterosso al Mare (SP)<br />
Villa Montale (loc. Fegìna)<br />
Limonaia della “Società Agraria Buranco S.r.l.” (loc. Buranco)</p>
<hr />
<p>qui tocca anche a noi poveri la nostra parte di ricchezza<br />
ed è l’odore dei limoni.<br />
E. <span class="caps">MONTALE</span>, I limoni (Ossi di seppia)</p>
<p>*<br />
Verso Tellaro<br />
… cupole di fogliame da cui sprizza<br />
una polifonia di limoni e di arance<br />
E. <span class="caps">MONTALE</span>, … cupole di fogliame da cui sprizza… (Altri versi)</p>
<p> <br />
<span class="caps">GIURIA</span> <span class="caps">INTERNAZIONALE</span></p>
<p><span class="caps">PRESIDENZA</span> <span class="caps">SCIENTIFICA</span><br />
Angela Ida Villa (Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano)</p>
<p>CO-<span class="caps">PRESIDENZA</span> <span class="caps">SCIENTIFICA</span><br />
Angelo Colombo (Université de Franche-Comté, Besançon – Francia), <br />
Antonio Lucio Giannone (Università del Salento)</p>
<p><span class="caps">COMITATO</span> <span class="caps">SCIENTIFICO</span><br />
Ida Duretto (Università di Kyoto – Giappone), <br />
Cristina Marchisio (Università di Santiago di Compostela – Spagna), <br />
Silvia Zangrandi (Libera Università di Lingue e Comunicazione Iulm, Milano)</p>
<p><span class="caps">REDAZIONE</span> <span class="caps">SCIENTIFICA</span><br />
Simone Giorgino (Capo-redattore; Università del Salento), Carmela Pierini (Coordinamento; Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano), John Butcher (Accademia di Studi italo-tedeschi di Merano), Alessandra Cenni (Università di Salonicco – Grecia)</p>
<p><span class="caps">SEGRETERIA</span> <span class="caps">SCIENTIFICA</span><br />
Carmen Colantuono, Mattia Delmondo, Alessio Paiano, Alessandra Vastano</p>
<p> <br />
<span class="caps">BANDO</span></p>
<p>I. È bandita per l’anno 2024 la I edizione di</p>
<p>«Ed è l’odore dei limoni».<br />
Premio annuale internazionale<br />
“Eugenio Montale”<br />
per la saggistica letteraria montaliana</p>
<p>Il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» è un premio di saggistica letteraria montaliana ed è suddiviso in due sezioni:</p>
<p>1) Saggistica montaliana scientifica e accademica internazionale, <br />
2) Universitaria internazionale.</p>
<p>La prima sezione (Saggistica montaliana scientifica e accademica internazionale) è suddivisa in quattro sottosezioni:</p>
<p>1) articoli scientifici di studiosi di età inferiore a 35 anni pubblicati negli ultimi cinque anni (dal 1° gennaio 2019 al 31 dicembre 2023); <br />
2) libri scientifici di studiosi di età inferiore a 35 anni pubblicati negli ultimi cinque anni; <br />
3) articoli scientifici di studiosi di età superiore a 35 anni pubblicati negli ultimi cinque anni; <br />
4) libri scientifici di studiosi di età superiore a 35 anni pubblicati negli ultimi cinque anni.</p>
<p>La seconda sezione (Universitaria internazionale) è suddivisa in due sottosezioni:</p>
<p>1) Premio tesi di laurea magistrale montaliana discussa negli ultimi 5 anni; <br />
2) Premio tesi di dottorato di ricerca montaliana discussa negli ultimi 5 anni.</p>
<p>II. Il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» è realizzato con il supporto organizzativo dell’Università Cattolica del Sacro Cuore, sede di Milano. Infatti, Milano è una città montaliana: in essa il poeta visse e lavorò dal 1948 alla sua morte, avvenuta nel 1981. Il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» è, in ordine di tempo, l’ultimo tassello di un progetto più vasto di iniziative convegnistiche ed editoriali centrate sulla figura e sull’opera in verso e in prosa di Eugenio Montale che sono state ideate e concretate dalla professoressa Angela Ida Villa dell’Università Cattolica del Sacro Cuore, sede di Milano, con la partnership internazionale dell’Université de Franche-Comté di Besançon, nella persona del professor Angelo Colombo, con la collaborazione del professor Antonio Lucio Giannone (Università del Salento) e con l’avallo editoriale della casa editrice internazionale Agorà & Co. (Sarzana-Lugano) del dottor Antonio Scollo. Le suddette iniziative convegnistiche ed editoriali hanno visto la luce a partire dal 2015 e nell’insieme vanno a comporre il “Poliedro montaliano”:<br />
1. “S-EM. Scuola estiva internazionale di Studi leopardiani, pascoliani e montaliani” (dal 2015; Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano),<br />
2. “C-EM. Convegni internazionali di Studi su Eugenio Montale” (dal 2018; Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano),<br />
3. “R-EM. Rivista Internazionale di Studi su Eugenio Montale” (dal 2020; Edizioni Agorà & Co., Sarzana-Lugano),<br />
4. “B-<span class="caps">REM</span>. Biblioteca della Rivista internazionale di Studi su Eugenio Montale” (collana editoriale, dal 2020; Edizioni Agorà & Co., Sarzana-Lugano),<br />
5. “L-EM. Labirinti montaliani” (collana editoriale, dal 2020; Edizioni Agorà & Co., Sarzana-Lugano),<br />
6. “Montaliana” (collana editoriale, dal 2020; Edizioni Agorà & Co., Sarzana-Lugano),<br />
7. “MDM. Materiali digitali montaliani” (dal 2020; Edizioni Agorà & Co., Sarzana-Lugano),<br />
8. “PR-EM. Ed è l’odore dei limoni. Premio annuale internazionale ‘Eugenio Montale’ per la saggistica letteraria montaliana” (dal 2024: Milano, Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano; Monterosso al Mare, SP, Villa Montale e Limonaia della “Società Agraria Buranco s.r.l.”).</p>
<p>III. Il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» è finanziato dalla “Fondazione Cariplo” di Milano (che ha finanziato altresì il n. 1, 2020 e il n. 2-3, 2021-2022 di “R-EM. Rivista Internazionale di Studi su Eugenio Montale”, nonché il primo volume di “B-<span class="caps">REM</span>. Biblioteca della Rivista internazionale di Studi su Eugenio Montale”). <br />
Complessivamente il Premio è così strutturato:</p>
<p><span class="caps">SEZIONE</span> I</p>
<p><span class="caps">SEZIONE</span> <span class="caps">SAGGISTICA</span> <span class="caps">MONTALIANA</span> <span class="caps">SCIENTIFICA</span> E <span class="caps">ACCADEMICA</span> <span class="caps">INTERNAZIONALE</span></p>
<p><span class="caps">PREMIO</span></p>
<span class="caps">SOTTOSEZIONI</span>
<p>1) Articolo scientifico montaliano in lingua italiana di studioso di età inferiore a 35 anni (pubblicato negli ultimi 5 anni: dal 1° gennaio 2019 al 31 dicembre 2023)</p>
<p>− 500 euro</p>
<p>2) Libro scientifico montaliano in lingua italiana di studioso di età inferiore a 35 anni (pubblicato negli ultimi 5 anni)</p>
<p>- 1.000 euro</p>
<p>3) Articolo scientifico in lingua italiana di studioso di età superiore a 35 anni (pubblicato negli ultimi 5 anni)</p>
<p>- 500 euro</p>
<p>4) Libro scientifico montaliano in lingua italiana di autore di età superiore a 35 anni (pubblicato negli ultimi 5 anni)</p>
<p>- 1.000 euro<br />
</p>
<p><span class="caps">SEZIONE</span> II</p>
<span class="caps">SEZIONE</span> <span class="caps">UNIVERSITARIA</span> <span class="caps">INTERNAZIONALE</span>
<p></p>
<p><span class="caps">PREMIO</span></p>
<span class="caps">SOTTOSEZIONI</span>
<p>1) Premio tesi di laurea magistrale montaliana in lingua italiana (discussa negli ultimi 5 anni: dal 1° gennaio 2019 al 31 dicembre 2023)</p>
<p>- Pubblicazione gratuita di un articolo estratto dalla tesi di laurea sulla rivista internazionale montaliana “R-EM”<br />
(Casa editrice internazionale Agorà&Co, Sarzana-Lugano) diretta da Angela Ida Villa (Università Cattolica del Sacro Cuore, sede di Milano)</p>
<p></p>
<p>2) Premio tesi di dottorato di ricerca montaliana in lingua italiana (discussa negli ultimi 5 anni) <br />
- Pubblicazione gratuita della tesi in volume entro la collana editoriale internazionale montaliana “B-<span class="caps">REM</span>. Biblioteca della Rivista internazionale di Studi su Eugenio Montale” (Casa editrice internazionale Agorà&Co, Sarzana-Lugano) diretta da Angela Ida Villa (Università Cattolica del Sacro Cuore, sede di Milano)</p>
<p>IV. Modalità di partecipazione al Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni». <br />
1) <span class="caps">PRE</span>-<span class="caps">ISCRIZIONE</span> al Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni»<br />
Il prima possibile i candidati dovranno inviare la Domanda di pre-iscrizione via e-mail alla Presidenza scientifica del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» (professoressa Angela Ida Villa: ida.villa@unicatt.it) e in cc alla Co-Presidenza scientifica (professor Angelo Colombo: angelo.colombo@univ-fcomte.fr; professor Antonio Lucio Giannone: antoniolucio.giannone@unisalento.it) e alla Segreteria scientifica (simone.giorgino@unisalento.it); nell’oggetto andrà scritto: Pre-iscrizione al Premio Montale 2024 – Nome Cognome<br />
Nella Domanda di pre-iscrizione dovranno essere indicati:<br />
• nome e cognome del candidato;<br />
• titolo dell’articolo, del libro o della tesi di laurea in lingua italiana (specificando: se si tratta di laurea magistrale o di dottorato; il voto ottenuto o il giudizio ricevuto; l’Università presso la quale il titolo è stato conseguito; il nome del tutor), luogo e data di pubblicazione o di discussione della tesi (entro il 31 dicembre 2023). Si precisa che l’elaborato montaliano prescelto per essere sottoposto a valutazione per il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» non dovrà aver ricevuto in precedenza altri premi;<br />
• il pdf dell’elaborato montaliano prescelto per essere sottoposto a valutazione per il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni»;<br />
• la sezione e la sottosezione del premio per le quali il candidato concorre;<br />
• data e luogo di nascita del candidato;<br />
• età del candidato alla data del 31 dicembre 2023;<br />
• nazionalità;<br />
• indirizzo del domicilio;<br />
• indirizzo della residenza; <br />
• numero di telefono;<br />
• indirizzo e-mail;<br />
• ultimi titoli di studio conseguiti (laurea e/o dottorato, etc.) e presso quale Università sono stati conseguiti, nome/i del/i tutor;<br />
• eventuali collaborazioni ufficiali in atto o pregresse con Università (es.: cultore della materia, dottorando di ricerca, assegnista di ricerca, docente a contratto);<br />
• elenco delle proprie eventuali pubblicazioni montaliane precedenti (allegare i pdf, anche in bassa risoluzione, o quelli delle ultime bozze);<br />
• eventuali pubblicazioni di argomento non montaliano;<br />
• curriculum;<br />
• professione attuale.</p>
<p>2) <span class="caps">ISCRIZIONE</span> (gratuita) al Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni»</p>
<p>1- <span class="caps">DOMANDA</span> <span class="caps">CARTACEA</span> DI <span class="caps">PARTECIPAZIONE</span> AL <span class="caps">PREMIO</span> <span class="caps">MONTALE</span> «ED È L’ODORE <span class="caps">DEI</span> LIMONI»<br />
Una copia cartacea degli articoli, dei libri e delle tesi di laurea e di dottorato rilegate dovranno pervenire a mano o a mezzo raccomandata R.R. entro il 2 marzo 2024 alla Presidenza scientifica del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» (Professoressa Angela Ida Villa, Università Cattolica del Sacro Cuore, L.go Gemelli, 1 – 20123 Milano), accompagnate dalla Domanda di partecipazione firmata dal candidato, in carta semplice.<br />
Nella Domanda cartacea di partecipazione dovranno figurare nel seguente ordine (Allegato A = pre-iscrizione):<br />
• nome e cognome del candidato;<br />
• titolo dell’articolo, del libro o della tesi di laurea in lingua italiana (specificando: se si tratta di laurea magistrale o di dottorato; il voto ottenuto o il giudizio ricevuto; l’Università presso la quale il titolo è stato conseguito; il nome del tutor), luogo e data di pubblicazione o di discussione della tesi (entro il 31 dicembre 2023). Si precisa che l’elaborato montaliano prescelto per essere sottoposto a valutazione per il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» non dovrà aver ricevuto in precedenza altri premi;<br />
• il pdf dell’elaborato montaliano prescelto per essere sottoposto a valutazione per il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni»;<br />
• la sezione e la sottosezione del premio per le quali il candidato concorre;<br />
• data e luogo di nascita del candidato;<br />
• età del candidato alla data del 31 dicembre 2023;<br />
• nazionalità;<br />
• indirizzo del domicilio;<br />
• indirizzo della residenza; <br />
• numero di telefono;<br />
• indirizzo e-mail;<br />
• ultimi titoli di studio conseguiti (laurea e/o dottorato, etc.) e presso quale Università sono stati conseguiti, nome/i del/i tutor;<br />
• eventuali collaborazioni ufficiali in atto o pregresse con Università (es.: cultore della materia, dottorando di ricerca, assegnista di ricerca, docente a contratto);<br />
• elenco delle proprie eventuali pubblicazioni montaliane precedenti (allegare i pdf, anche in bassa risoluzione, o quelli delle ultime bozze);<br />
• eventuali pubblicazioni di argomento non montaliano;<br />
• curriculum;<br />
• professione attuale.</p>
<p>Inoltre, nella Domanda cartacea di partecipazione il candidato dovrà inserire (Allegato B):<br />
• una sintesi dettagliata dell’elaborato montaliano con il quale il candidato intende concorrere al Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» (10 cartelle per i libri e per le tesi, 5 cartelle per gli articoli),</p>
<p>• l’elenco – dettagliato e ben argomentato – delle novità o delle scoperte che renderebbero meritevole di premiazione l’elaborato montaliano presentato.</p>
<p>2- <span class="caps">DOMANDA</span> ON-<span class="caps">LINE</span> DI <span class="caps">PARTECIPAZIONE</span> AL <span class="caps">PREMIO</span> <span class="caps">MONTALE</span> «ED È L’ODORE <span class="caps">DEI</span> LIMONI»<br />
Sempre entro il 2 marzo 2024 i candidati dovranno inviare con e-mail alla Presidenza scientifica del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» (professoressa Angela Ida Villa: ida.villa@unicatt.it) e in cc alla Co-Presidenza scientifica (professor Angelo Colombo: angelo.colombo@univ-fcomte.fr; professor Antonio Lucio Giannone: antoniolucio.giannone@unisalento.it) e alla Segreteria scientifica (simone.giorgino@unisalento.it):<br />
• la Domanda di partecipazione firmata contenente:<br />
a) i pdf montaliani degli articoli, dei libri e delle tesi di laurea o di dottorato sottoposti a valutazione per il Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni».<br />
b) i dati sopra elencati relativamente all’Allegato A e all’Allegato B,<br />
c) i pdf di eventuali altre proprie pubblicazioni montaliane (anche in bassa risoluzione o in terze bozze).<br />
Nell’oggetto dell’e-mail scrivere: Domanda di partecipazione al “Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» 2024” – Nome Cognome</p>
<p>V. I vincitori del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» verranno informati a mezzo e-mail entro il 20 aprile 2024. <br />
I nomi dei vincitori verranno pubblicati online nel sito web: https://convegni.unicatt.it/montale<br />
Il giudizio della Commissione è inappellabile e insindacabile.<br />
I candidati che non saranno risultati vincitori potranno comunque ricandidarsi col medesimo testo nelle successive quattro edizioni del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni».</p>
<p>VI. <span class="caps">PROCLAMAZIONE</span> <span class="caps">DEI</span> <span class="caps">VINCITORI</span> E <span class="caps">LEZIONE</span> <span class="caps">SEMINARIALE</span> <span class="caps">ONLINE</span> <span class="caps">DEGLI</span> <span class="caps">STESSI</span> <br />
La proclamazione dei vincitori della prima e della seconda sezione (Saggistica montaliana scientifica e accademica internazionale e Universitaria internazionale) del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» avverrà in modalità online il 24 maggio 2024.<br />
Al termine della proclamazione ciascuno dei vincitori esporrà una sintesi del proprio lavoro montaliano sotto forma di lezione seminariale rivolta agli spettatori online, tra i quali studenti universitari della sede milanese dell’Università Cattolica del Sacro Cuore (ma non solo) e insegnanti.</p>
<p>VII. <span class="caps">CERIMONIA</span> DI <span class="caps">PREMIAZIONE</span></p>
<p>Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» coinvolge due località montaliane: Milano, ove Montale visse e lavorò dal 1948 alla sua morte, nel 1981, e Monterosso al Mare, ove il poeta villeggiò per alcuni decenni, a partire dall’infanzia, nella dimora di famiglia e ove ambientò svariate poesie degli Ossi di seppia e non solo. <br />
La cerimonia di premiazione dei vincitori si terrà a Monterosso al Mare il 30 giugno 2024 presso la limonaia della</p>
<p>“Società Agraria Buranco s.r.l.”<br />
Via Buranco, 72 – 19016 Monterosso al Mare (SP)</p>
<p>I vincitori dovranno essere presenti alla cerimonia di premiazione, nel corso della quale verrà effettuata l’assegnazione del premio e la consegna delle targhe.</p>
<p>VIII. <span class="caps">PRECISAZIONE</span><br />
Verranno automaticamente reiscritti al presente bando coloro che si erano iscritti al precedente bando del Premio Montale «Ed è l’odore dei limoni» 2024, con scadenza nel luglio 2023, bando che non contemplava ancora un premio in denaro e la premiazione in presenza a Monterosso al Mare.</p>
<p>IX. <span class="caps">CONTATTI</span> <span class="caps">PER</span> IL <span class="caps">PREMIO</span> <span class="caps">MONTALE</span> «ED È L’ODORE <span class="caps">DEI</span> LIMONI»</p>
<p>Presidenza scientifica, professoressa Angela Ida Villa: ida.villa@unicatt.it <br />
Co-Presidenza scientifica internazionale, professor Angelo Colombo: angelo.colombo@univ-fcomte.fr <br />
Co-Presidenza scientifica italiana, professor Antonio Lucio Giannone: antoniolucio.giannone@unisalento.it<br />
Segreteria scientifica, dottor Simone Giorgino: simone.giorgino@unisalento.it</p>Dr. John Butcherhttps://romanistik.de/aktuelles/73182024-01-22T17:07:11+01:002024-01-28T22:36:06+01:00Prêmio ABRE da melhor tese 2024<p><strong>Sua tese foi defendida entre 1º de janeiro e 31 de dezembro de 2023? Leia o regulamento a seguir e participe! As inscrições para a edição 2024 do prêmio vão até 29 de fevereiro de 2024.</strong></p>
<p>Está aberta a chamada para inscrições no “Prêmio <span class="caps">ABRE</span> da melhor tese europeia sobre o Brasil”. A edição 2024 do Prêmio homenageia o socioeconomista Ignacy Sachs, falecido em 2 de agosto de 2023. Sachs fundou, em 1985, um dos primeiros centros interdisciplinares europeus de estudos brasilianistas: o Centre de recherche sur le Brésil contemporain (<span class="caps">CRBC</span>), atual Centre de recherche sur le Brésil colonial et contemporain (membro do laboratório “Mondes Américains” da École des Hautes Études en Sciences Sociales – <span class="caps">EHESS</span>, Paris).</p>
<h3>Regulamento</h3>
<p><strong>Artigo primeiro – Título, periodicidade, objetivos, objeto e admissibilidade</strong><br />
A Associação de Brasilianistas na Europa (<span class="caps">ABRE</span>) oferece anualmente o “Prêmio <span class="caps">ABRE</span> da melhor tese europeia sobre o Brasil” que tem por objetivo premiar a melhor tese de doutorado sobre o Brasil em ciências humanas e sociais realizada em uma instituição universitária europeia. A finalidade do prêmio é estimular a pesquisa, e o conhecimento do Brasil na Europa, colaborando, ao mesmo tempo, para a divulgação das pesquisas europeias sobre o país.</p>
<p>São admitidas teses em todas as disciplinas das Humanidades (literatura, linguística, tradução, cinema, teatro, filosofia, visualidades, comunicação, música etc.) e das Ciências Sociais (sociologia, geografia, urbanismo, história, ciência política, relações internacionais, antropologia, direito etc.), desde que o trabalho enfoque de modo central o Brasil, em suas múltiplas dimensões societais, históricas, artísticas etc. O júri é soberano para decidir sobre o eventual não enquadramento de uma tese nesses critérios.</p>
<p>Podem se candidatar recém-doutores que tenham defendido sua tese em uma universidade europeia entre 1° de janeiro e 31 de dezembro do ano anterior. São admissíveis as candidaturas nas quais a tese tenha sido inscrita e defendida em uma universidade europeia e teses em cotutela em que uma das universidades envolvidas seja europeia. Estudantes que tenham feito estágios doutorais em universidades europeias, mas cuja inscrição tenha sido feita em universidades não-europeias, onde defenderam sua tese, não são admissíveis.</p>
<p>Os trabalhos concorrentes poderão estar escritos em qualquer língua oficial de um país europeu.</p>
<p>O prêmio anual será oferecido desde que ao menos uma das candidaturas responda às datas de defesa e a critérios de qualidade sobre os quais o júri é soberano, além dos critérios de exigência indicados acima, e desde que a documentação necessária seja enviada à <span class="caps">ABRE</span> nos devidos prazos.</p>
<p><strong>Artigo segundo – Composição do dossiê e calendário do concurso</strong><br />
Em um primeiro momento, até no máximo às 24h (horário UTC+1) do dia 31 de janeiro do ano seguinte ao da defesa da tese, quem deseja se candidatar deve enviar os documentos abaixo para o endereço eletrônico abre.associacao@gmail.com.</p>
<p>Documentos:</p>
<ul>
<li>Texto completo da tese em versão <span class="caps">PDF</span>;</li>
<li>Texto completo da tese em versão <span class="caps">PDF</span> sem marcas de identificação de autoria (nome, filiação, universidade de origem, agradecimentos etc.)</li>
<li>Resumo da tese em português e na língua da tese, em no máximo 5 páginas cada, indicando 3 palavras-chave e também a área na qual a tese se enquadra, se nas Humanidades ou nas Ciências Sociais;</li>
<li>Resumo estendido da tese em português, perfazendo um total de 10 a 20 páginas;</li>
<li>CV de quem se candidata de no máximo 3 páginas;</li>
<li>Cópia do diploma ou documento administrativo comprovando a defesa da tese;</li>
<li>Cópia de um documento de identidade válido;</li>
<li>Coordenadas completas (endereço, e-mail e telefone).</li>
</ul>
<p>Antes do final de fevereiro, a lista de teses selecionadas a concorrer ao prêmio (segundo os critérios indicados no Artigo primeiro) será publicada no site web da <span class="caps">ABRE</span> (http://abre.eu), e cada participante será informado individualmente dessa seleção.</p>
<p>O comitê executivo da <span class="caps">ABRE</span> dará conhecimento público da decisão do júri do concurso durante o congresso da Associação e, nos anos em que este não ocorre, até 31 de outubro. O resultado do concurso será publicado, na mesma época, no site da Associação.</p>
<p><strong>Artigo terceiro – O júri do concurso</strong><br />
O júri será composto pelos membros do comitê executivo da <span class="caps">ABRE</span> e por um comitê científico nomeado por estes, composto por colegas de reconhecida capacidade intelectual. Cada tese será enviada pelos membros da <span class="caps">ABRE</span> a 2 pareceristas ad hoc que receberão a solicitação de avaliar anonimamente em função das candidaturas apresentadas (línguas das teses submetidas e especialidades temáticas e/ou disciplinares).</p>
<p>A composição do júri será publicada no site web da <span class="caps">ABRE</span>.</p>
<p>A atribuição do prêmio é fruto da decisão final dos membros do comitê executivo da <span class="caps">ABRE</span> a partir dos pareceres recebidos. Os membros do júri se reservam o direito de dobrar o prêmio, de dividi-lo entre 2 candidaturas, ou de não oferecer prêmio algum se considerarem que as teses submetidas ao concurso não correspondem aos seus critérios de exigência. O júri pode, ainda, atribuir menções especiais.</p>
<p><strong>Artigo quarto – O prêmio</strong><br />
O valor do prêmio é de 1.500 € e pretende ser um auxílio à publicação da tese vencedora.</p>
<p>Em princípio, serão concedidos 2 prêmios, um relativo à área de Humanidades e outro à área de Ciências Sociais, descritas anteriormente.</p>
<p>Os trabalhos escolhidos não podem estar publicados sob a forma de livro no momento da premiação.</p>
<p>Em caso de publicação, o logo da <span class="caps">ABRE</span> deverá figurar na contracapa do livro, além de uma referência explícita ao recebimento do Prêmio anual <span class="caps">ABRE</span> de melhor tese europeia sobre o Brasil.</p>
<p>Quem vencer o prêmio se compromete a mencioná-lo em seu curriculum vitae e nas comunicações e artigos ligados à sua respectiva tese.</p>
<p>Nos anos em que houver o congresso da <span class="caps">ABRE</span>, a entrega do prêmio será feita durante o evento. Nos anos em que este não ocorrer, a Associação se reserva o direito de decidir em que circunstâncias esse será entregue, dentro do calendário indicado no artigo segundo.</p>
<p><strong>Artigo quinto – Disposições gerais</strong><br />
As dúvidas e os casos omissos serão resolvidos pelo comitê executivo da <span class="caps">ABRE</span>.</p>
<p>O regulamento do prêmio pode ser alterado por iniciativa do comitê executivo da <span class="caps">ABRE</span>. As alterações que vierem a ser produzidas no regulamento durante o período que medeia entre o termo do prazo para apresentação dos trabalhos a um concurso e a decisão final do júri não poderão ser aplicadas a essa edição do prêmio.</p>Dr. Janek Scholzhttps://romanistik.de/aktuelles/73162024-01-22T17:05:49+01:002024-01-28T22:36:06+01:00Cfa: Narrar la corrupción: la figura del político y el funcionario público en la literatura hispánica<p><strong>Coordinación:</strong> Javier Ferrer Calle (Universität Innsbruck, Javier.Ferrer-Calle@uibk.ac.at) y Yasmin Temelli (Yasmin.Temelli@uni-siegen.de).</p>
<p>La Revista Letral, Javier Ferrer Calle y Yasmin Temelli les invitan a proponer sus artículos para el monográfico “Narrar la corrupción: la figura del político y el funcionario público en la literatura hispánica”.</p>
<p>La corrupción se ha transformado en uno de los temas principales del debate público contemporáneo. En el caso particular de España y América Latina, la aparición de importantes casos en las últimas décadas, cubiertos por los medios de comunicación, da buena cuenta de ello. Pero no sólo la prensa, la televisión o las redes sociales se han hecho eco de este fenómeno, sino que también se está produciendo un procesamiento literario de esta realidad que va en aumento. En muchas ocasiones, estos textos relatan de manera sintomática y premonitoria escándalos políticos verosímiles, como ocurre con la que sin duda se convierte en el paradigma de estas narrativas en el caso de la literatura española del siglo <span class="caps">XXI</span>, Crematorio (2007), de Rafael Chirbes. En otros casos, como sucede en el caso de La muerte de Artemio Cruz (1962), de Carlos Fuentes, representan las contradicciones de un país marcado históricamente por la corrupción.</p>
<p>En esta línea, son varios los trabajos que han reflexionado sobre la contribución de la literatura a las narrativas de las crisis en España (Mecke et al. 2017), así como en América Latina (Saítta 2006; Gras-Pérez 2017; entre otros), subrayando la importancia de estas narraciones en la construcción de la propia noción de crisis. Estas investigaciones, sin embargo, han obviado, o tratado de forma tangencial, la noción de corrupción que emerge en estas obras. Precisamente, este segundo plano al que han sido relegadas estas narraciones literarias sobre la corrupción en el ámbito académico literario hispanoamericano es el que pretendemos iluminar con esta propuesta. De esta forma, cabe preguntarse: ¿hasta qué punto la ficción literaria se ha convertido en un lugar privilegiado para entender esta problemática política y social en España y América Latina? ¿Cómo se han configurado estas narrativas literarias sobre la corrupción a lo largo de la historia de la literatura hispanoamericana a partir de la interacción entre las fuerzas políticas, económicas y culturales?</p>
<p>En el contexto de esta propuesta, el estudio de las narrativas tiene una gran relevancia debido a la función que estas tienen en el ordenamiento de la realidad política y social (Hajer 1995). Así, el análisis de estas permite entender mejor el significado de ciertos sistemas de valores y normas que rigen estas sociedades, al igual que profundizar en las representaciones de tipo simbólico. No obstante, para ello es indispensable detectar quién o quiénes son los sujetos enunciadores, ya que, en el caso de lo político, las narrativas no tienen un carácter inmutable, sino que evolucionan mediante su introducción en los distintos foros públicos (Shenhav 2004). En consecuencia, teniendo en cuenta el narrative turn producido en las ciencias sociales y culturales a mediados del siglo XX (Kreiswirth 1995), este monográfico pretende analizar cómo estas narrativas literarias han influido en la construcción de la corrupción como un objeto social. Lo importante aquí será, en consecuencia, atender al carácter performativo de estas narraciones para explorar qué tipos de relatos se han contado y se cuentan y cómo estos se introducen en el imaginario social.</p>
<p>En definitiva, se trata, siguiendo a Hayden White (1994) y su concepto de emplotment, de pensar las narrativas como aquellas operaciones que, siguiendo argumentos culturalmente reconocibles, transforman los acontecimientos históricos en episodios de una narración. Todo ello, aprovechando la potencialidad de la ficción para transformarse en un “laboratorio de formas en el que ensayamos configuraciones posibles de la acción para comprobar su coherencia y verosimilitud” (Ricoeur, 2000, 194) y, en consecuencia, su capacidad para “redescribir la realidad” (Ricoeur 2008, 108). Además, dado el potencial de la narrativa ficcional para utilizar una gran variedad de recursos, será fundamental explorar su capacidad para crear un mundo propio de la corrupción e indagar en su modus operandi específico. Esto es: ¿cómo se emplean, por ejemplo, determinadas figuras literarias como la ironía o el sarcasmo en estas obras? ¿En qué medida influyen los distintos géneros y subgéneros literarios en estas narrativas sore la corrupción? Igualmente, será interesante analizar la libertad de la ficción para seleccionar determinadas secuencias de eventos, con el propósito de otorgar una mayor credibilidad o probabilidad a los mismos (Ryan 2017, 524).</p>
<p>A partir de lo anterior, se invita al envío de contribuciones que examinen las diversas dimensiones de las narrativas literarias sobre la corrupción en España y América Latina entre los siglos <span class="caps">XVI</span> y <span class="caps">XXI</span>. En particular, son bienvenidas aquellas propuestas que versen sobre las siguientes líneas de trabajo:</p>
<p>1. Representación de villanos y antihéroes masculinos procedentes de las élites que predominan en estas narrativas.<br />
2. Construcciones de género y masculinidades a partir del análisis comparativo de las especificidades de los personajes femeninos.<br />
3. Contribución de las características de los diferentes géneros y subgéneros literarios a estas narrativas sobre la corrupción.<br />
4. Configuración de una poética de la corrupción.<br />
5. Recepción y circulación de estas obras en el contexto hispanoamericano.<br />
6. Consideración de estas obras en el canon literario hispanoamericano.<br />
7. Comparación con antihéroes presentes en otras literaturas.<br />
8. Clasificación de arquetipos y nuevas figuras.</p>
<p>Bibliografía</p>
<p>Gras-Pérez, María Luisa (2017). “Novelas anticipatorias del siglo <span class="caps">XXI</span>: una aproximación a un género que crece en la Argentina en crisis”. Literatura y conflicto en el siglo <span class="caps">XXI</span>, 47, 2, 87-107.</p>
<p>Hajer, Maarten A (1995). The politics of environmental discourse: Ecological modernization and the policy process. Oxford: Clarendon Press.</p>
<p>Kreiswirth, Martin and Thomas Joseph Daniel Carmichael (1995). Constructive Criticism: The Human Sciences in the Age of Theory, Toronto: University of Toronto Press.</p>
<p>Mecke, Jochen, Ralf Junkerjürgen y Huber Pöppel (2017). Discursos de la crisis: respuestas de la cultura española ante nuevos desafíos. Madrid: Iberoamericana/Vervuert.</p>
<p>Ricoeur, Paul (2000). “Narratividad, fenomenología y hermenéutica”. Anàlisi: Quaderns de comunicació i cultura, 25, 189–207.</p>
<p>Ricoeur, Paul (2008). Hermenéutica y acción: De la hermenéutica del texto a la hermenéutica de la acción. 3rd ed. Buenos Aires: Prometeo Libros.</p>
<p>Ryan, Michael and Douglas Kellner (1988). Camera politica: The politics and ideology of contemporary Hollywood film. Bloomington: Indiana University Press.</p>
<p>Saitta, Sylvia Regina. (2006). “La narración de la pobreza en la literatura argentina del siglo veinte”, Nuestra América, 2, 89-102.</p>
<p>Shenhav, Shaul (2004). “Once Upon a Time there was a Nation: Narrative Conceptualization Analysis. The Concept of ‘Nation’ in the Discourse of Israeli Likud Party Leaders”. Discourse & Society, 15, 1, 81–104.</p>
<p>White, Hayden (1994). „Der historische Text als literarisches Kunstwerk“. Geschichte schreiben in der Postmoderne Beiträge zur aktuellen Diskussion (coord. por Conrad Christoph y Martina Kessel), Sttutgart: Reclam, 123-157.</p>
<p><strong>Presentación de artículos</strong>. Quienes deseen contribuir con el presente monográfico pueden hacernos llegar sus artículos registrándose en nuestra web: https://revistaseug.ugr.es/index.php/letral/user/register</p>
<p><strong>Extensión:</strong> entre 5.000 y 10.000 palabras con notas y bibliografía.</p>
<p>Plazo de entrega: <strong>30 de abril de 2024.</strong></p>
<p><strong>Correo de contacto</strong>: revistaletral@gmail.com</p>
<p>Normas: https://revistaseug.ugr.es/index.php/letral/pages/view/NormasEditoriales</p>Dr. Javier Ferrer Callehttps://romanistik.de/aktuelles/73082024-01-19T11:05:40+01:002024-01-21T20:27:25+01:00Prof. Dr. Johannes Kramer (25.10.1946 - 19.12.2023)<p>Am 19.12.2023 verstarb für uns plötzlich und unerwartet unser geschätzter Kollege, Lehrer und Freund Johannes Kramer. Mit ihm verliert die Universität Trier sowie die akademische Welt einen herausragenden Romanisten und Universalgelehrten.<br />
Johannes Kramer studierte an der Universität zu Köln Klassische und Romanische Philologie und legte in den Fächern Griechisch, Lateinisch, Italienisch, Französisch und Niederländisch 1971 sein Staatsexamen ab. Während seiner anschließenden Assistenzzeit in Köln promovierte er zunächst in der Klassischen Philologie mit einer Dissertation zum Thema <em>Didymos der Blinde, Kommentar zum Ecclesiastes</em> (1972) auf dem Gebiet der Papyrologie mit griechischen Texten, bevor er sich dann im Rahmen seiner Habilitationsschrift <em>Historische Grammatik des Dolomitenladinischen</em> (1977/78) verstärkt der Romanistik zuwandte. Im Alter von nicht einmal 30 Jahren wurde Johannes Kramer 1979 zum Ordinarius an der Universität Siegen ernannt. Im Jahre 1996 folgte er dem Ruf auf eine C4-Professur für Romanistische Sprachwissenschaft an die Universität Trier, die er zunächst im Wintersemester 1996/97 vertrat und sodann ab dem 01. April 1997 bis zum 31.03.2012 innehatte.<br />
Das einstige <em>Augusta Treverorum</em> als Lebensmittelpunkt spielte jedoch auch schon zuvor für ihn eine wichtige Rolle: Da seine Frau Bärbel als Professorin für Papyrologie an der Universität Trier tätig war, pendelte Johannes Kramer bereits während seiner Siegener Zeit regelmäßig mit der Eisenbahn an die Mosel. Wenngleich der Status eines ‚Pendelprofs‘ damit im Jahr 1996 damit ein Ende hatte, prägte die Leidenschaft für das Zugfahren weiterhin sein Leben: Kaum eine romanistisch-sprachwissenschaftliche Tagung wurde von nun an ohne seine Beteiligung durchgeführt und nur wenn es gar nicht anders ging, nahm er dafür das Flugzeug, viel lieber noch das Schiff. Daneben besuchte Johannes Kramer allzeit gerne seine Kolleg:innen an anderen Universitäten im In- und Ausland – so kannte wohl sicherlich niemand besser die Bahnstrecke Trier-Jena. Ebenso fuhr er gerne mal nach Köln in seine Heimatstadt des Herzens, um nebenbei ein Fässchen Kölsch mit dem Zug nach Trier zu bringen.<br />
Seit dem Beginn seiner Amtszeit gestaltete Johannes Kramer engagiert das Profil der Trierer Romanistik. Dabei hatte er immer die lateinischen Wurzeln der Romania und eine gesamtromanistische Ausrichtung im Blick. Viele Jahre leitete Johannes Kramer die Trierer Romanistik als Geschäftsführer und offizieller Vertreter des Fachs. <br />
Seinen ursprünglich italianistischen Schwerpunkt in der Lehre weitete Johannes Kramer allmählich auf das Spanische und auf das (von ihm nicht ganz so geliebte) Französische, zuweilen auch auf das Portugiesische aus. Zudem bot er immer wieder über sein eigentliches Deputat hinaus Veranstaltungen in der Klassischen Philologie an. Mehrere Studierendengenerationen der Romanistik und der Klassischen Philologie an der Universität Trier kannten und schätzten seine oft disziplinübergreifenden und mehrsprachigen Seminare und Vorlesungen zu unterschiedlichsten Themen, von der philologischen Analyse der Bibel über die Troubadourlyrik bis hin zur Geschichte und Gegenwart der romanischen Sprachen, der romanistischen Wissenschaftsgeschichte sowie den romanisch basierten Kreolsprachen.<br />
Als eloquenter Redner zog Johannes Kramer Studierende wie gleichwohl erfahrene Fachkolleg:innen in seinen Bann. Unabhängig davon, ob es sich um neuere Forschungsergebnisse auf einer Tagung, um eine curriculare Vorlesung oder um einen Vortrag im Rahmen des Seniorenstudiums handelte, seine Veranstaltungen waren stets gut besucht und vor allem wegen ihrer interdisziplinären Breite und Tiefe allseits sehr geschätzt. <br />
Johannes Kramer war ein Universalgelehrter klassischer Prägung, ein Wissenschaftler mit überaus weit gefächerten sowie sprach- und philologieübergreifenden Forschungsinteressen. Die institutionellen Fächergrenzen der Klassischen und Modernen Philologien existierten für ihn nicht. Mit spielerischer Leichtigkeit und einer schier unerschöpflichen Sachkompetenz variierte er seine Forschungsthemen und Forschungsfelder von der Papyrologie über die Klassische Philologie bis hin zur Romanistik, von der Rumänistik zur Kreolistik, von der Geschichte der Sprachen, Literaturen und Kulturen bis in ihre Gegenwart, von der sprachsystematischen zur soziolinguistischen Perspektive, von der Betrachtung einer internationalen Weltsprache bis hin zur Beleuchtung eines regional begrenzten Idioms, von der Fokussierung auf Entstehungs- und Entwicklungsgeschichten unzähliger Einzelwörter bis zur Erstellung monumentaler lexikographischer Werke. Eine weitere Auszeichnung erhalten seine Forschungen durch ihre Breite, die weit über das Latein-Griechische und das Panromanische hinausgeht: Immer wieder stellte Johannes Kramer interdisziplinäre Bezüge zum Slavischen und Hebräischen und zu vielen weiteren Sprachen bzw. Sprachfamilien her. Es ist daher nahezu unmöglich, das Forschungsspektrum von Johannes Kramer thematisch adäquat zu umreißen. <br />
Auch die quantitative Erfassung seines wissenschaftlichen Œuvres kann aus vielerlei Gründen nur approximativ sein: 19 eigenständig verfasste Monographien, 4 (zumeist mehrbändige) Wörterbücher, 12 herausgegebene Textanthologien und Übersetzungen, 10 herausgegebene Festschriften, rund 50 herausgegebene Sammelbände und Tagungsakten sowie an die 500 – nahezu ausschließlich allein verfassten und in zahlreichen Publikationsorganen verstreuten – Aufsätze, die schier endlose Zahl an Rezensionen gar nicht erst mitgezählt!<br />
In der gegenwärtigen Wissenschaftspraxis, die klar umrissene Forschungsthemen, Forschungsprofile, Forschungsprojekte und Forschungsverbünde vorsieht, erscheint das Lebenswerk Johannes Kramers aufgrund seines philologischen Facettenreichtums und endlos wirkenden Forschungshorizonts wie aus einer anderen Zeit. So widmeten sich mehrere seiner Monographien bestimmten Einzelsprachen, etwa dem Vulgärlatein (<em>Literarische Quellen zur Aussprache</em> , 1976; <em>Alltagsdokumente auf Papyri, Ostraka, Täfelchen und Inschriften</em> , 2007), dem Dolomitenladinischen (<em>Historische Grammatik</em> , 1977-78; <em>Sprachgeschichte und hochschuldidaktische Aspekte</em> , mit Sylvia Thiele, 2020), dem Hebräischen (<em>Einführung in die hebräische Schrift</em> , mit Sabine Kowallik, 1994) oder dem Papiamento (<em>Die iberoromanische Kreolsprache Papiamento. Eine romanistische Darstellung</em> , 2004; <em>Etymologische Studien</em> , 2015). Andere hingegen rückten den Themenkomplex „Mehrsprachigkeit und Sprachkontakt“ in den Fokus (<em>Deutsch und Italienisch in Südtirol</em> , 1981; <em>Zweisprachigkeit in den Benelux-Ländern</em> , 1984; <em>Straßennamen in Köln zur Franzosenzeit</em> (1794-1814), 1984; <em>English and Spanish in Gibraltar</em>, 1986; <em>Das Französische in Deutschland</em> , 1992; <em>Italienische Ortsnamen in Südtirol</em> , 2007; <em>Romanisch und Germanisch in Belgien und Luxemburg</em> , 2016). Auch die weiteren sprach- und philologieübergreifenden ausgerichteten Monographien (<em>Didymos der Blinde, Kommentar zum Ecclesiastes</em> , 1972; <em>Die Sprachbezeichnungen Latinus und Romanus im Lateinischen und Romanischen</em> , 1998; <em>Troubadourdichtung. Eine dreisprachige Anthologie mit Einführung, Kommentar und Kurzgrammatik</em> , mit Christine Felbeck, 2008; <em>Von der Papyrologie zur Romanistik</em> , 2011) mögen einen ersten Eindruck von der vielschichtigen und immensen Forschungsleistung Johannes Kramers vermitteln.<br />
Wichtig waren ihm auch regional bezogene sprachwissenschaftliche Studien. Von seinem nahe gelegenen Hochschulstandort und Lebensmittelpunkt aus vermochte Johannes Kramer in Forschung und Lehre entscheidende wissenschaftliche Impulse zur Beschreibung der Sprachsituation und Sprachstruktur im Nachbarland Luxemburg zu geben. Die (Sprach-)Geschichte seiner ‚Wahlheimat‘ Trier erhellte Johannes Kramer zudem u.a. durch Publikationen wie „Jean d’Outremeuse und die Trierer Gründungssage“ (2001), „Ein moselromanisches Reliktwort: <em>Viez</em> (lat. <em>faex</em>)“ (2002) oder „Der Name der Stadt Trier“ (2003).<br />
Johannes Kramer war Mitbegründer und bis zu seinem Tod Mitherausgeber der in Trier 1995 entstandenen Zeitschrift <em>Romanistik in Geschichte und Gegenwart</em>. Auch gründete er im Jahre 2010 mit Trierer Kolleg:innen das <em>America Romana Centrum</em>.<br />
Hinter diesen additiven und zugleich nur selektiven bio(biblio)graphischen Angaben verbarg sich aber vor allem ein herausragender Lehrer und Wissenschaftler mit internationaler Reputation und ganz besonders eine faszinierende Persönlichkeit. Bei den regelmäßigen gemeinsamen Mittagessen, den sich anschließenden Kaffeerunden in der ‚Romanistik-Sitzecke‘ und bei einem gelegentlichen abendlichen Gläschen Wein nebst gutem Essen, deren Herzstück und Zentrum Johannes Kramer war, staunte die Trierer ‚Mannschaft‘ immer wieder über sein enzyklopädisches Gedächtnis und sein enormes Wissen: Originalzitate aus dem Alten Testament, trierische Phraseologismen, Details zur jüngsten Geschichte kleinerer Gemeinden Südtirols, aromunischer Dörfer auf dem Balkan oder auch der Halbinsel Krim, daneben <em>Dönekes</em> über <em>Dit un Dat</em> sowie Erzählungen von Begegnungen mit allen, die im Wissenschaftsbetrieb Rang und Namen haben. Seine Erzählungen, in denen er seine eigene Person nie in den Mittelpunkt stellte oder erhöhte, waren stets geprägt von seinem bewundernswerten, oftmals spitz-trockenen Humor und seiner Selbstironie. <br />
Uns allen werden zahlreiche beeindruckende, bereichernde und vergnügliche Momente der gemeinsamen Jahre mit Johannes Kramer in wertvoller Erinnerung bleiben.<br />
Die Trierer Romanistik wird dem national wie international anerkannten Wissenschaftler ein würdiges und ehrendes Andenken bewahren.</p>
<p>In dankbarer Verbundenheit mit unserem verehrten Kollegen, Lehrer und Freund.</p>
<p>Dr. Christine Felbeck und Prof. Dr. Andre Klump (Universität Trier)<br />
Prof. Dr. Lidia Becker (ehem. Universität Trier, heute Leibniz Universität Hannover)<br />
Dr. Michael Frings (ehem. Universität Trier, heute Sebastian-Münster-Gymnasium Ingelheim)<br />
Prof. Dr. Aline Willems (ehem. Universität Trier, heute Universität zu Köln)</p>Prof. Dr. Andre Klumphttps://romanistik.de/aktuelles/72912024-01-10T21:08:39+01:002024-01-14T20:42:59+01:00II Certamen de Seminarios de Hispanismo Internacional FDS<p>Tras el éxito de la I edición, la Fundación Duques de Soria de Ciencia y Cultura Hispánica (<span class="caps">FDS</span>), en el marco de su Observatorio Permanente del Hispanismo (<span class="caps">OPH</span>), ha convocado la segunda edición de su Certamen de Seminarios de Hispanismo Internacional para reconocer la labor de aquellos equipos de investigación cuyos proyectos estén contribuyendo de forma sobresaliente a la investigación, promoción y difusión del hispanismo internacional. Los equipos o proyectos seleccionados deberán contar con trabajos, actividades y/o publicaciones que acrediten su labor investigadora y su impacto en la comunidad académica. Las candidaturas deberán presentarse en lengua española y estar avaladas por universidades, centros de investigación, fundaciones, investigadores de reconocido prestigio, instituciones académicas u organismos relacionados con el hispanismo internacional. Pueden encontrar más información, bases de la convocatoria y formulario en https://fds.es/</p>Prof. Dr. Inke Guniahttps://romanistik.de/aktuelles/72792024-01-07T16:50:13+01:002024-01-07T22:55:16+01:00Sammelband: Ein Comic – 12 Perspektiven: Eine pluridisziplinäre Analyse der Comic-Reihe Miss Pas Touche von Hubert & Kerascoët (2006–2009)<p>Call for Papers<br />
<strong>Sammelband: Ein Comic – 12 Perspektiven: Eine pluridisziplinäre Analyse <br />
der Comic-Reihe <em>Miss Pas Touche</em> von Hubert & Kerascoët (2006–2009)</strong></p>
<p>Bereits im Zuge des 19. Jahrhunderts, als unter der Feder von Rodolph Töpffer (1837) oder Wilhelm Busch (1865) die ersten europäischen Comics in Buchform erschienen, entstanden auch die ersten Arbeiten, die sich mit zunehmendem wissenschaftlichem Anspruch ausschließlich dieser Form des bildnerischen Erzählens widmeten (vgl. Stefanelli 2012, 18). Während sich die langsam herausbildenden Comicwissenschaften in Deutschland zunächst in der Kinder- und Jugendliteratur ansiedelten (vgl. bspw. Baumgärtner 1972/1965; Grünewald 1982; Dolle-Weinkauff 1990), mag es kaum verwundern, dass sie in comicaffinen Ländern wie Frankreich oder den <span class="caps">USA</span> stark, und teilweise bis heute, von einem differenzialistischen Ansatz geprägt waren. Nicht nur der Wunsch im Comic eine „eigenständige Kunstform“ (Beylie 1964), oder gar eine „eigene Sprache“ (Fresnault-Deruelle 1972) zu sehen, sondern auch das Eintreten für eine Stripologie als eine „eigenständige Wissenschaft“ (Morgan 2003, 375) sind ohne Frage Ausdruck eines über Jahrzehnte geführten „Kampfs um die (gesellschaftliche) Anerkennung“ von bildnerischen Erzähltexten (vgl. Maigret 2012, 144). Das Bedürfnis, einerseits den Comic von anderen Kunstformen und andererseits die Comicwissenschaft von benachbarten Disziplinen abzugrenzen, mag aus diesem Blickwinkel verständlich, womöglich auch berechtigt und ohne Frage für die Konstituierung eines eigenen Wissenschaftsdiskurs auch förderlich erscheinen (vgl. bspw. Eisner 2009/1985; Peeters 1991; McCloud 1993; Groensteen 1999). Mit dem Ziel, Analysen eines einzigen Comics aus dem Blickwinkel von mehreren, auch ganz unterschiedlichen Forschungsdisziplinen zu vereinen, schlägt der anvisierte Sammelband einen Weg ein, der gegensätzlicher nicht sein könnte, der sich aber bewusst als einen komplementären Beitrag für eine wissenschaftliche und künstlerische Anerkennung bildnerischer Erzählungen versteht.</p>
<p>Schon seit Beginn der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts hat der Comic das Interesse unterschiedlichster Forschungsdisziplinen geweckt. Von der Semiotik zu den vergleichenden Literaturwissenschaften, von der Linguistik zu den Übersetzungswissenschaften, von der Soziologie zu den Geschichtswissenschaften oder den Gender und Queer Studies (vgl. bspw. Eco 1976; Krafft 1978; Everaert-Desmedt 2007/1984; Näpel 2011; Dürrenmatt 2013; Guillaume et al. 2015; Mälzer 2015; Sähn 2021; Schröer 2022; Halsall & Warren 2022; Kamash et al. 2022), sie alle haben mithilfe ihres ihnen eigenen Fachwissens dazu beigetragen, die Komplexität dieses polysemiotischen (Kunst-)Diskurses herauszuarbeiten. Anhand einer pluridisziplinären Analyse der Comic-Reihe Miss Pas Touche von Hubert & Kerascoët (2006–2009) sollen nun aktuelle und innovative Reflexionen aus zwölf (oder mehr) unterschiedlichen Wissenschaftsdisziplinen in einem einzigen Band vereint werden. Das vierteilige Werk der französischen Autoren lässt sich nicht nur in Form und (Zeichen-)Stil an den Grenzen von Populär- und Kunstcomics einordnen, sondern es stellt auch verschiedenste Sprachregister und gesellschaftliche Milieus dar und verknüpft dabei unterschiedlichste Literatur-, Geschichts-, Gesellschafts- und Wissenschaftsdiskurse. Daher lässt sich an ihm in eindrucksvoller Weise zeigen, auf welch vielfältiger Art Comics gelesen werden können und welchen Beitrag die unterschiedlichen Forschungsdisziplinen zu einem besseren Verständnis der Mechanismen leisten können, die eine solche Vielfältigkeit ermöglichen. Ziel dieses Sammelbandes ist es somit, über die unterschiedlichen Analysen eines Einzelcomics einerseits einen inter- und transdisziplinären Dialog zwischen verschiedene Forschungsdisziplinen der Geisteswissenschaften zu schaffen. Andererseits soll dabei auch einem comicaffinen Lesepublikum Einblick in einige der vielen Ansätze und Arbeitsmethoden in der Comicforschung gegeben werden.</p>
<p>Interessierte Wissenschaftler*innen werden dazu eingeladen, in einem kurzen Abstract (von ca. 400 Wörter) darzulegen, inwieweit ihre jeweilige Disziplin dazu beitragen kann, komplexe Aspekte von Comics im Allgemeinen und solche, die das hier untersuchte Werk betreffen, einem fachfremden Publikum näher zu bringen. Gemeinsam mit einer aussagekräftigen Biobibliographie (von ca. 300 Wörter) schicken Sie dieses bitte bis zum <strong>31.03.2024</strong> an Herrn Marco Agnetta (marco.agnetta@uibk.ac.at), Frau Séverine Adam (severine.adam@sorbonne-universite.fr) und Herrn Thomas Sähn (thomas.sahn@sorbonne-universite.fr). Bei einer positiven Rückmeldung sollten die ersten Versionen der jeweiligen Beiträge bis zum <strong>15.12.2024</strong> eingereicht werden, damit sie dann vor der Publikation während einer Konferenz im <strong>Frühjahr 2025</strong> gemeinsam diskutiert werden können. Die (überarbeiteten) Beiträge werden dann in einen Double-blind-review-Prozesss durchlaufen und der Öffentlichkeit in einer hybriden Publikation (print und später online) im Bachmann-Verlag präsentiert werden.</p>
<p><strong>Im Call zitierte Primärliteratur</strong><br />
Busch, Wilhelm, 2006/1865, Max und Moritz. Eine Bubengeschichte in sieben Streichen, Bad Aibling, Siebert.<br />
Hubert & Kerascoët, 2006–2009, Miss Pas Touche (1–4), Paris, Dargaud.<br />
Hubert & Kerascoët, 2010–2011, Fräulein Rühr-Mich-Nicht-An (1–4) (übers. von Kai Wilksen), Berlin, Reprodukt.<br />
Töpffer, Rodolph, 1837, „Histoire de M. Jabot“, in: Bibliothèque Universelle de Genève (9-10), S. 334–337.</p>
<p><strong>Im Call zitierte Sekundärliteratur</strong> <br />
Baumgärtner, Alfred Clemens, 1972/1965, Die Welt der Comics. Probleme einer primitiven Literaturform, Bochum, Ferdinand Kamp. <br />
Beylie, Claude, 1964, „La bande dessinée est-elle un art ?“, in: Lettre et médecins (1/64), S. 9–14.<br />
Dolle-Weinkauff, Bernd, 1990, Comics. Geschichte einer populären Literaturform in Deutschland seit 1945, Weinheim & Basel, Beltz. <br />
Dürrenmatt, Jacques, 2013, Bande dessinée et littérature, Paris, Classiques Garnier<br />
Eco, Umberto, 1976, „Le mythe de Superman“, in: Communications (24), La bande dessinée et son discours, S. 24–40.<br />
Eisner, Will, 1985, Comics and Sequential Art, <span class="caps">NYC</span>, Poorhouse Press.<br />
Everaert-Desmedt, Nicole, 2007/1984, Sémiotique du récit. Méthode et applications : texte littéraire – livre pour enfants – bande dessinée – publicité espace, Questions de communication <sup class="footnote" id="fnr2"><a href="#fn2">2</a></sup>, Louvain-la-Neuve, Cabay<br />
Groensteen, Thierry, 1999, Système de la bande dessinée, Paris, <span class="caps">PUF</span>. <br />
Grünewald, Diedrich, 1982, Comics. Kitsch oder Kunst? Die Bildgeschichte in Analyse und Unterricht. Ein Handbuch zur Comic-Didaktik, Weinheim, Basel, Beltz.<br />
Guillaume, I. et al. (Hg.), 2015, Les Langages du corps dans la bande dessinée, Paris, L’Harmattan.<br />
Fresnault-Deruelle, Pierre, 1972, La bande dessinée. L’univers et les techniques de quelques comics d’expression française. Essai d’analyse sémiotique, Vanves, Hachette.<br />
Halsall, Alison & Warren Jonathan (Hg.), 2022, The LGBTQ+ Comics Studies Reader. Critical Openings, Future Directions, University Press of Mississippi. <br />
Kamash, Zena et al. (Hg.), 2022, Comics and Archeology, Palgrave Studies in Comics and Graphic Novels, London, Palgrave Macmillan.<br />
Krafft, Ulrich (1978). Comics lesen. Untersuchungen zur Textualität von Comics, Stuttgart, Klett-Cotta.<br />
Mälzer, Nathalie (Hg.), 2015, Comics – Übersetzungen und Adaptionen, TRANSÜD, Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetsches (75), Berlin, Frank & Timme.<br />
McCloud, Scott, 1993, Understanding Comics, Northampton, Massachusetts, Kitchen Sink Press.<br />
Morgan, Harry, 2003, Principes des littératures dessinées, Mouthiers-sur-Boëme, Éditions de l’An 2.<br />
Näpel, Oliver, 2011, Das Fremde als Argument. Identität und Alterität durch Fremdbilder und Geschichtsstereotypen von der Antike bis zum Holocaust und 9/11 im Comic, Frankfurt a/M, Peter Lang. <br />
Sähn, Thomas, 2022, Analyse sémiologique des personnages dans les récits graphiques, Berlin, Peter Lang.<br />
Schröer, Marie, 2022, Terrain de Je. Zum Wechselspiel zwischen Comic, Autobiografie und Bildungsroman, Berlin, Ch. A. Bachmann Verlag.<br />
Stefanelli, Matteo, 2012, „Un siècle de recherches sur la bande dessinée“, in: Maigret, E. & Stefanelli, M. (Hg.), La bande dessinée. Une médiaculture, Paris, Colin, S. 17–49. <br />
Peeters, Benoît, 1991, Case, planche, récit. Comment lire une bande dessinée, Brüssel, Casterman.</p>
<hr />
<p>Call for Papers<br />
<strong>Une bande dessinée – 12 perspectives : analyse pluridisciplinaire de la série <br />
<em>Miss Pas Touche</em> de Hubert et Kerascoët (2006–2009)</strong></p>
<p>Les premiers travaux et études scientifiques consacrés exclusivement au récit en images ont vu le jour dans le courant du XIXe siècle, de manière concomitante à la publication sous forme de livres des premières bandes dessinées européennes – parues sous la plume de Rodolph Töpffer (1837) ou de Wilhelm Busch (1865) par exemple (voir Stefanelli 2012, 18). <br />
En Allemagne, les sciences de la bande dessinée en voie de constitution ont tout d’abord été subsumées sous la recherche consacrée à la littérature pour enfants et à la littérature de jeunesse (voir par exemple Baumgärtner 1972/1965 ; Grünewald 1982 ; Dolle-Weinkauff 1990) ; dans les pays comme la France ou les <span class="caps">USA</span> en revanche, ces mêmes sciences ont fait et font encore partiellement aujourd’hui l’objet d’une vision différentialiste – ce qui n’est guère étonnant, la bande dessinée y jouissant de longue date d’une tradition bien ancrée. Le souhait de voir dans la bande dessinée une forme de « neuvième art » (Beylie 1964), voire de « langage » à part entière (Fresnault-Deruelle 1972), ainsi que la défense de la stripologie en tant que « science autonome » (Morgan 2003, 375) sont à n’en pas douter l’expression d’une « lutte » menée depuis des décennies pour la « reconnaissance [sociale] » des récits en images (Maigret 2012, 144). Nombreux sont en effet ceux qui souhaitent voir établie une nette distinction d’une part entre la bande dessinée et les autres formes d’expression artistique, et d’autre part entre la stripologie et les disciplines voisines ; à la lumière de ce qui a été dit précédemment, cela semble compréhensible, sans doute justifié et sans aucun doute nécessaire à la constitution d’un discours scientifique propre (voir par exemple Eisner 2009/1985 ; Peeters 1991, McCloud 1993 ; Groensteen 1999). <br />
En se donnant pour objectif de compiler les analyses que proposent d’une seule et même bande dessinée plusieurs disciplines scientifiques très différentes les unes des autres, le recueil que nous voulons constituer s’engage dans une voie qui ne saurait être plus à l’opposé de cette perspective, mais il entend bien malgré tout apporter une contribution constructive à la reconnaissance scientifique et artistique des récits en images.</p>
<p>Dès la seconde moitié du siècle dernier, la bande dessinée a suscité l’intérêt des disciplines les plus diverses. De la sémiotique à la littérature comparée, de la linguistique à la traductologie, de la sociologie à l’histoire ou aux gender and queer studies (voir par exemple Eco 1976 ; Krafft 1978 ; Everaert-Desmedt 2007/1984 ; Näpel 2011 ; Dürrenmatt 2013 ; Guillaume et al. 2015 ; Mälzer 2015 ; Sähn 2021 ; Schröer 2022 ; Halsall & Warren 2022 ; Kamash et al. 2022), toutes ont contribué, au moyen d’outils propres à leur champ disciplinaire, à mettre en lumière la complexité de ce discours (artistique) polysémiotique. L’analyse pluridisciplinaire de la série Miss Pas Touche, des auteurs français Hubert & Kerascoët (2006–2009) , doit permettre de réunir en un volume unique les réflexions actuelles et novatrices de douze disciplines scientifiques (ou plus). Cette œuvre en quatre tomes présente l’avantage non seulement de se trouver, quant à sa forme et à son style (graphique), à la frontière entre divertissement et recherche artistique, mais également de mêler les registres linguistiques et les milieux sociaux les plus variés, convoquant ce faisant une multiplicité de discours littéraires, historiques, sociaux et scientifiques. Elle permet donc de mettre en évidence la grande diversité des lectures auxquelles se prêtent les bandes dessinées ainsi que la contribution que peuvent apporter les différentes disciplines à la meilleure compréhension des mécanismes qui sous-tendent cette diversité. L’objectif de ce recueil est donc de susciter, par le biais d’analyses plurielles d’une bande dessinée unique, un dialogue inter- et transdisciplinaire entre diverses disciplines des sciences humaines ; il entend aussi donner à un public amateur de bandes dessinées un aperçu de quelques-unes des nombreuses approches et méthodes de travail à l’œuvre dans la stripologie.</p>
<p>Nous invitons les chercheuses et les chercheurs intéressés à exposer dans un court résumé (400 mots environ) dans quelle mesure leur discipline peut à leur sens contribuer à éclairer un public néophyte sur certains aspects de la bande dessinée en général et de l’œuvre étudiée en particulier. Merci de bien vouloir faire parvenir ce résumé, assorti d’une biobibliographie (300 mots environ), pour le <strong>31.03.2024</strong> à Marco Agnetta (marco.agnetta@uibk.ac.at), Séverine Adam (severine.adam@sorbonne-universite.fr) und Thomas Sähn (thomas.sahn@sorbonne-universite.fr). Si la contribution est acceptée, une première version sera à rendre pour le <strong>15.12.2024</strong>, de façon à pouvoir être discutée avant la publication lors d’un colloque prévu au <strong>printemps 2025</strong>. Les contributions (revues) feront l’objet d’une double relecture à l’aveugle et seront publiées (sous forme papier puis plus tard en ligne) aux éditions Bachmann (Bachmann-Verlag).</p>
<p><strong>Littérature primaire</strong><br />
Busch, Wilhelm, 2006/1865, Max und Moritz. Eine Bubengeschichte in sieben Streichen, Bad Aibling, Siebert.<br />
Hubert & Kerascoët, 2006–2009, Miss Pas Touche (1–4), Paris, Dargaud.<br />
Hubert & Kerascoët, 2010–2011, Fräulein Rühr-Mich-Nicht-An (1–4) (trad. Kai Wilksen), Berlin, Reprodukt.<br />
Töpffer, Rodolph, 1837, „Histoire de M. Jabot“, in : Bibliothèque Universelle de Genève (9-10), pp. 334–337.</p>
<p><strong>Littérature secondaire</strong> <br />
Baumgärtner, Alfred Clemens, 1972/1965, Die Welt der Comics. Probleme einer primitiven Literaturform, Bochum, Ferdinand Kamp. <br />
Beylie, Claude, 1964, « La bande dessinée est-elle un art ? », in : Lettre et médecins (1/64), pp. 9–14.<br />
Dolle-Weinkauff, Bernd, 1990, Comics. Geschichte einer populären Literaturform in Deutschland seit 1945, Weinheim & Bâle, Beltz. <br />
Dürrenmatt, Jacques, 2013, Bande dessinée et littérature, Paris, Classiques Garnier<br />
Eco, Umberto, 1976, « Le mythe de Superman », in : Communications (24), La bande dessinée et son discours, pp. 24–40.<br />
Eisner, Will, 1985, Comics and Sequential Art, <span class="caps">NYC</span>, Poorhouse Press.<br />
Everaert-Desmedt, Nicole, 2007/1984, Sémiotique du récit. Méthode et applications : texte littéraire – livre pour enfants – bande dessinée – publicité espace, Questions de communication <sup class="footnote" id="fnr2"><a href="#fn2">2</a></sup>, Louvain-la-Neuve, Cabay<br />
Groensteen, Thierry, 1999, Système de la bande dessinée, Paris, <span class="caps">PUF</span>. <br />
Grünewald, Diedrich, 1982, Comics. Kitsch oder Kunst? Die Bildgeschichte in Analyse und Unterricht. Ein Handbuch zur Comic-Didaktik, Weinheim, Bâle, Beltz.<br />
Guillaume, I. et al. (dir.), 2015, Les Langages du corps dans la bande dessinée, Paris, L’Harmattan.<br />
Fresnault-Deruelle, Pierre, 1972, La bande dessinée. L’univers et les techniques de quelques comics d’expression française. Essai d’analyse sémiotique, Vanves, Hachette.<br />
Halsall, Alison & Warren Jonathan (dir.), 2022, The LGBTQ+ Comics Studies Reader. Critical Openings, Future Directions, University Press of Mississippi. <br />
Kamash, Zena et al. (dir.), 2022, Comics and Archeology, Palgrave Studies in Comics and Graphic Novels, Londres, Palgrave Macmillan.<br />
Krafft, Ulrich (1978). Comics lesen. Untersuchungen zur Textualität von Comics, Stuttgart, Klett-Cotta.<br />
Mälzer, Nathalie (dir.), 2015, Comics – Übersetzungen und Adaptionen, TRANSÜD, Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetsches (75), Berlin, Frank & Timme.<br />
McCloud, Scott, 1993, Understanding Comics, Northampton, Massachusetts, Kitchen Sink Press.<br />
Morgan, Harry, 2003, Principes des littératures dessinées, Mouthiers-sur-Boëme, Éditions de l’An 2.<br />
Näpel, Oliver, 2011, Das Fremde als Argument. Identität und Alterität durch Fremdbilder und Geschichtsstereotypen von der Antike bis zum Holocaust und 9/11 im Comic, Francfort s/M, Peter Lang. <br />
Sähn, Thomas, 2022, Analyse sémiologique des personnages dans les récits graphiques, Berlin, Peter Lang.<br />
Schröer, Marie, 2022, Terrain de Je. Zum Wechselspiel zwischen Comic, Autobiografie und Bildungsroman, Berlin, Ch. A. Bachmann Verlag.<br />
Stefanelli, Matteo, 2012, « Un siècle de recherches sur la bande dessinée », in : Maigret, E. & Stefanelli, M. (dir.), La bande dessinée. Une médiaculture, Paris, Colin, pp. 17–49. <br />
Peeters, Benoît, 1991, Case, planche, récit. Comment lire une bande dessinée, Bruxelles, Casterman.</p>Dr. Thomas Sähnhttps://romanistik.de/aktuelles/72742024-01-07T16:46:20+01:002024-01-07T22:55:17+01:00Queere Originale: Gender Divers Übersetzen_Queer Originals: Translating Gender Diversely_Originales Queer: Traducciones Diversas de Género<p><span class="caps">CALL</span> <span class="caps">FOR</span> <span class="caps">CONTRIBUTIONS</span></p>
<p>Ed. Rike Bolte</p>
<p><span class="caps">FOR</span> <span class="caps">ENGLISH</span> & <span class="caps">SPANISH</span> <span class="caps">VERSION</span> & <span class="caps">SUBMISSIONS</span> <span class="caps">SEE</span> <span class="caps">BELOW</span></p>
<p><strong>Queere Originale: Gender Divers Übersetzen</strong></p>
<p>Mitte der 1990er Jahre legt Sherry Simon das Fundament für eine systematische Auseinandersetzung mit den Kategorien Übersetzung und Gender (Simon 1996). Insgesamt beginnen Überlegungen aus dem Bereich der Kulturwissenschaften verstärkt auf die Philologien einzuwirken und affizieren somit auch die Übersetzungswissenschaften. Noch heute überzeugt der Hinweis der Kanadierin Simon, Übersetzung und Gender seien in einem transformatorischen Projekt miteinander verflochten, und der Transfer von Sprache im Kontext postmoderner Wirklichkeiten zunehmend komplex. Unter den hypermodernen Bedingungen des 21. Jahrhunderts meint diese Komplexität wiederum eine Diversifizierung sprachpolitischer Praktiken und Desiderata, die u.a. postkoloniale bzw. dekoloniale Belange einschließt und mit den Gender- und Queer Studies kommuniziert. In vielerlei Hinsicht kommen hier Fragen nach sprachlicher und textueller Autorität neu auf. <br />
Zweifelsohne verlangt das Nachdenken über die Beziehung von Übersetzung und Gender (sowie die assoziierten Konzepte Diversität, Performativität, Subversion, etc.) einen Rekurs auf die Trope der (Un-)Sichtbarkeit des übersetzenden Subjekts. Tatsächlich wird übersetzerische Tätigkeit beharrlich metaphorisch belegt, was, wie Simon ebenso apostrophiert, mit einem gewissen Fundus an sexistischen Bildern einhergeht, etwa dort, wo die nicht nur verunsichtbarte, sondern auch als inferior aufgefasste Tätigkeit feminisiert wird (Simon: 9). Auf der anderen Seite maskulinisiert George Steiner Übersetzung als Conquista bzw. Quasi-Penetration (Chamberlain 1988; Robinson 2021), wohingegen feministische Gegenentwürfe, darunter die „orgasmischen“ Übersetzungstheorien ebenfalls nicht ohne Appropiation bzw. Invasion – und somit Aggression – auskommen (Arrojo 1995). Erotisierungen des übersetzerischen Feldes führen wiederum zu Steiners Überlegungen bezüglich eines Liebe (mit Worten)-Machens (2008) und ebenso zu Augusto de Campos (1978) Modell vom liebevollem Verschlingen im übersetzerischen Akt zurück. <br />
Die fehlende Würdigung übersetzerischer Leistung ist aber ebenso mit einer tendenziösen Beurteilung der für diese Kunst nötigen Strategien juxtaponiert, als da wären: subtile Einsätze und Umsetzungen, Kompensationen, Rekreationen, Paraphrasierungen etc. Die Feminisierung scheint sich zu ereignen, weil diese Operationen als passiv und nicht als aktiv begriffen werden. Eklatant ist, dass sich solche Wahrnehmung auch in der dritten Dekade des 21. Jahrhunderts fortsetzt: in persistenten Verunsichtbarungen, gar Verbannungen oder eben Negativ-Nennungen übersetzerischer Leistung. Der Sammelband möchte an diesem wunden metaphorischen Punkt der Verunsichtbarung ansetzen, und gleichzeitig dort einen Wendepunkt ausmachen, wo die Debatte um inklusive oder diverse Sprache die Übersetzungswissenschaft und – praxis affiziert und produktiv infiziert.<br />
Dabei soll insbesondere das Nachdenken von übersetzerisch tätigen Dichter.innen als Anhaltspunkt genommen werden, gehen diese doch ganz offen mit den verstörenden, mitunter sogar schmerzhaften Aspekten des Übersetzens um. Auch wenn sie die domestizierenden (und damit hegemonialisierenden, hierarchisierenden) Methoden der Übersetzung beherrschen, fragen sie, wieso sie bei ihrem Engagement für die Zielsprache nicht selbstverständlicher dissimilieren und Auskunft über den „Kontrollverlust“ geben sollen, der sich in der übersetzerischen „Berührung“ ereignet (Hetzl 2021). So antwortet die Berliner-Brooklyner Dichterin Uljana Wolf im Herbst 2021 auf ein Projekt mit dem Titel „Translator’s Choice. Übersetzung als poetische Utopie“ (in dessen Rahmen Übersetzer.innen kuratorisch tätig waren) mit der Überlegung, ob es nicht vielmehr auf einen dritten (real existierenden) Raum hinauslaufe, wenn Übersetzer.innen auswählen könnten, „was sie schön finden“, und vor allem, wenn sie sich aussuchen dürften, „was sie schön verstört“, um an diesem Stoff schließlich ihre „Zielsprache störend [zu] verschönern“ (Wolf 2021). Ähnlich der Übersetzerin Sandra Hetzl, die die Zwillingsmetapher bemüht, nutzt Wolf in ihrem Kommentar ein Zwei-Bild, nämlich das des zweifachen Sehens: Im „Kopf der Übersetzerin“ werden wie in einem Stereoskop die Beziehungen zwischen den Bedeutungsfeldern zweier Sprachen deutlich. Die Übersetzerin sieht „doppelt“, quasi „hypersetzerisch“, multiperspektivisch und letztlich „zugleich mehr, und weniger“. Eine faszinierende, freie (Wahrnehmungs-)Gymnastik. <br />
Der Sammelband wird der Frage nachgehen, ob von diesen Übungen etwas auf den Literaturmarkt kommt oder ob Übersetzungen, die an eine breite Leserschaft gelangen, eher ein monoperspektivisches Bild vermitteln. In einem Crossover mit den von Gender- und Queer Studies aufgeworfenen Überlegungen soll darüber nachgedacht werden, welchen Identitäten und Positionen jeweils welche Begriffe und Sprach- sowie Sprech-Optionen bei der übersetzerischen Tätigkeit zur Disposition stehen. Wo muss noch Raum geschaffen werden für Identitäten und Positionen, die bislang sprachlich inexistent sind; welche Identitäten müssen/wollen noch zur Sprache (der Übersetzung) kommen? Hier sei verwiesen auf Ansätze aus dem Bereich der Critical Race Studies, der dekolonialen und indigenen Theorien (Bolte 2023), der Studien zu Posthumanität. Im postkolonialen Übersetzungskontext stellte Gayatri Spivak vor drei Jahrzehnten (1993) die Frage nach Übersetzung und Intimität, bzw. den Optionen erotischer (hingebender und die Differenz achtende) und ethischer (universalistisch an/verwandelnder) Übersetzung gestellt. Optionen inklusiver bzw. neutraler Sprache sind bereits in Benutzung; doch zwischen der Annahme, dass wir nicht nur ‚die eine Sprache‘ sprechen und der Auffassung, dass auch Begriffe des „Unreinen“ und der „Infektion“ dringlich werden, um Übersetzung weiterzudenken (Knott 2021), ist viel anderes zu untersuchen (und auszuprobieren), was mit Identitäten im Sprachraum sowie mit Sprache in den Zwischenräumen von Identität(en) zu tun hat.</p>
<p>Der Sammelband sieht in etwa folgende konzeptuelle und chronologische Struktur vor:</p>
<p>Einen historischen Ausgangspunkt, von dem aus auf die Trajektorie feministischer als auch androgyner Übersetzungstheorien und -praktiken geblickt und außerdem sichtbar gemacht wird, dass deren Notwendigkeit gleichsam in der Gegenwart virulent ist. Zur Verdeutlichung sei folgende Anekdote beschrieben: Wird ein Text, in dem ein weibliches Subjekt vorkommt, in eine Übersetzungsmaschine eingegeben (z.B. deepL), erfährt dieses ganz fraglos eine Maskulinisierung (Gender Bias). Gerade an diesem robotischen Beispiel erweist sich die Beziehung von Subjektkonstitution, Gender und Sprache als symptomatisch; in der künstlichen Intelligenz sind sexistische Sprachstrukturen eingelassen bzw. werden reproduziert. Eine solche ‚Mechanik‘ verlangt nicht nur Nachjustierungen, sondern kann ganz offensiv mit einem deep(L) „Translation Trouble“ und mit offenen Subversionen beantwortet werden.</p>
<p>Dieser Trouble lässt sich ausweiten. Hatte Spivak in ihren übersetzungstheoretischen Ansätzen vom Gender-Culture-Crossover gesprochen, so findet sich in der im Frühjahr 2021 aufflammenden Frage, ob eine weiße Übersetzerin eine schwarze Autorin (Amanda Gorman) übersetzen dürfe, eine Überspitzung von Sensibilitäten, die aber durchaus weiter besprochen werden können, etwa hinsichtlich der Frage, ob eine weiße Übersetzerin das Werk eines schwarzen Autors übersetzen kann, das aus einem nicht nur anderen kulturellen, sondern auch ideologischen Zusammenhang stammt. Wenn Übersetzung idealerweise eine Agentialität derjenigen sichtbar werden lässt, die es möglich macht, dass der Text dieses Autors in die Gegenwart einer anderen Sprache gelangt, dann bedeutet dies vielleicht auch, dass er in den Kontext sprachpolitischer und -poetischer Debatten und Aktivitäten transferiert wird. Daran kann sich die Überlegung anschließen, ob eine Übersetzerin Operationen vornehmen kann, die es für sie plausibel (oder plausibler) machen, einen Text zu übersetzen, der (historische oder aktuelle) sexistische Implikationen besitzt. Spannend wird es also dort, wo Strategien für jeweils unterschiedliche Lösungsentwürfe ausprobiert und analysiert werden. Erinnert sei hier an die von Luise von Flotow (1991; 1997) vorgeschlagenen Strategien: translatorische Interventionen kreativer und politischer (Spiel-)Art; Meta-Strategien – Fußnoten, z.B. –; ‚Entführungs‘-Aktionen. Nach den feministischen Optionen stehen nun solche an, die mit Verqueerungen oder Neutralisierungen auf extrem plurale Identitätskataloge der Hypermoderne antworten (und dabei auch jeweils nicht-binäre Körper- und Begehrenspolitiken und -poetiken berühren). <br />
Im Sammelband soll eruiert werden, auf welche Weise sich die in einem ersten Text-Original inhärente Fremdheit im Verlauf der transformatorischen Übersetzungs-Leistung als Begehren einer neuen Eigenheit zu artikulieren beginnt, und ob sie im zweiten Original als solche zumindest benannt werden oder teilweise sogar sichtbar bleiben darf. Zielvorstellungen der Übersetzung, z.B. Äquivalenz, könnten in einen neuen Modus (der Pluralität und Diversität) umgeschrieben werden, der auch im Verlangen nach nicht-binären Gender/Identitäts- Strukturen zu finden ist. Und womöglich lassen sich die subversiven Optionen eines Translation Trouble noch in Gestalt eines tentakulären Übersetzens extrapolieren.</p>
<p>Die Kultur- und Literaturwissenschaften wie auch die Literaturmärkte des 21. Jahrhunderts haben ihre Grenzen bisweilen geöffnet und Licht auf unter- und überrepräsentierte Identitäten geworfen; die hieraus resultierende Pluralität kann entsprechend übersetzungsethisch, -politisch und -poetisch verfolgt werden, und im Sammelband in folgenden Sektionen/Terrains untersucht werden:</p>
<p>1. Geschichte und Gegenwart einer Gender-Culture in Translation (inkl. Altphilologie) <br />
2. Geschichte und Gegenwart feministischer, queerer, diverser, inklusiver Praktiken der Übersetzung (inkl. Critical Race Studies etc., siehe oben)<br />
3. Translation Trouble und Tentakuläre Translation: Performativität, Subversion und ‚Perversion‘ als Elemente einer pluralen (inkl. robotischen) Übersetzungspoetik (willkommen sind auch Beiträge zu KI)</p>
<hr />
<p><strong>Queer Originals: Translating Gender Diversely</strong></p>
<p>In the mid-1990s, Sherry Simon laid the foundation for the categories of translation and gender to be systematically examined (Simon, 1996). All told, considerations from the field of cultural studies began to have an increasing impact on the philologies, and thus also affect translation studies. Even today, Simon’s suggestion that translation and gender are intertwined in a transformational project, and that the transfer of language in the context of postmodern realities is increasingly complex, is still convincing. Under the hypermodern conditions of the 21st century, in turn, this complexity means a diversification of language policy practices and desiderata that includes, among other things, postcolonial or decolonial concerns and communication with gender and queer studies. In many ways, questions of linguistic and textual authority are arising anew.<br />
Undoubtedly, thinking about the relationship between translation and gender (as well as the associated concepts of diversity, performativity, subversion, etc.) requires a recourse to the trope of the (in)visibility of the translating subject. Indeed, translational activity is persistently metaphoricalized, which, as Simon equally apostrophizes, is accompanied by a certain fund of sexist imagery, for instance when the activity – not only invisibilized but also conceived as inferior – experiences feminization (Simon, 1996: 9). On the other hand, George Steiner masculinized translation as Conquista or quasi-penetration (Chamberlain, 1988; Robinson, 2021), whereas some feminist counter-models, including “orgasmic” theories of translation, also did not renounce appropiation or invasion and consequently resulted in aggression (Arrojo, 1995). Again, erotizations of the translational field lead back to Steiner’s reflections regarding a love-making (with words) (2008), and likewise to Augusto de Campo’s (1978) model of a loving-devouring translational act.<br />
While translational performance is unappreciated, there is also a tendentious appraisal of the strategies of this art, as there are: subtle inserts and transpositions; compensations; recreations; paraphrasings, and so on. In this context, feminization seems to occur because these operations are conceived as passive rather than active. It is striking that such perceptions continue into the third decade of the 21st century, namely in the form of persistent invisibilizations, even banishments, or even negative mentions of translational performance. The volume wants to start at this sore metaphorical point of invisibility, and simultaneously explore a turning point, where the debate about inclusive or diverse language affects and productively infects translation studies and practice.<br />
In particular, the reflections of poets working in translation should be taken as a point of reference, since they deal quite openly with the disturbing, sometimes painful aspects of translation. Even as they master the domesticating (and thus hegemonizing, hierarchizing) methods of translation, they ask why, in their commitment to the target language, they should not more naturally dissimilate and provide information about the “loss of control” that occurs in the translational “touch” (Hetzl, 2021). Thus, in the fall of 2021, the Berlin-Brooklyn poet Uljana Wolf responded to a project of Poetry Festival Latinale, entitled “Translator’s Choice: Translation as Poetic Utopia” (in the context of which translators were curators), with the consideration of whether it would not rather amount to a third (real existing) space if translators were allowed to choose “what they find beautiful” and, above all, if they were allowed to choose “what disturbs them beautifully” in order to finally “disruptively embellish [their] target language” with this material (Wolf, 2021). Similar to the translator Sandra Hetzl, who uses the twin metaphor, Wolf uses a two-image in her commentary, namely that of seeing twice: in the “translator’s head,” as in a stereoscope, the relationships between the fields of meaning of two languages become clear. The translator sees “doubly”, quasi “hyper-translationally,” multi-perspectival, and, and the end, “simultaneously more and less”: a fascinating, free (perceptual) gymnastics. <br />
The volume will explore the question of whether something of these exercises reaches the literary market or whether translations that reach a broad readership tend to convey a monoperspectival image. In a crossover with the considerations raised by gender and queer studies, the aim is to reflect on which identities and positions are at stake in each case, and which terms and languages, as well as speech options, are at the disposal of translational activity. Where does space still have to be created for identities and positions that have so far been linguistically non-existent? Which identities still have to/want to come to the fore (of translation)? Here, reference could be made to approaches from the field of Critical Race Studies, Decolonial and Indigenous Theories (Bolte 2023), and Studies on Posthumanity. Three decades ago, in the context of postcolonial translation, Gayatri Spivak (1993) posed questions to situate translation and intimacy, or the options of erotic (surrendering and respecting difference) and ethical (universalist/relational) translation. Options of inclusive or neutral language are already in use, but, between the assumption that we do not speak only ‘the one language’ and the view that notions of “impurity” and “infection” also become urgent in thinking on translation (Knott, 2021), there is much else to be explored (and tried out) that has to do with identities in language space as well as language in the interstices of identity(ies).</p>
<p>The volume roughly provides the following conceptual and chronological structure:</p>
<p>A historical starting point from which to look at the trajectory of feminist as well as androgynous translation theories and practices, and to make visible that they are also virulently necessary in the present. To illustrate: If a text with a female subject is entered into a neural translation machine (e.g. deepL), it quite unquestionably undergoes masculinization (gender bias). Especially in this robotic example the relation between subject constitution, gender and language proves to be symptomatic: in artificial intelligence, sexist language structures are embedded or reproduced. Such a ‘mechanics’ not only demands readjustments, but can be answered quite offensively with a deep(L) “translation trouble” and demand openminded subversions.<br />
This trouble can be extended. If Spivak spoke of gender-culture crossover in her approaches to translation theory, the question that flared up in spring of 2021, of whether a white translator should be allowed to translate a black author (Amanda Gorman), is an exaggeration of sensibilities that can, however, be discussed further, for example with regard to the question of whether a white female translator can translate the work of a black male author who comes from contexts that are not only culturally different but also ideologically. If translation ideally makes visible an agentiality of those who make it possible for that author’s text to come into the presence of another language, this may include transferring it into the context of language-political and -poetic debates and activities. Another consideration is whether a translator can perform operations that make it plausible (or more plausible) for her (or him) to translate a text that has (historical or current) sexist implications.<br />
Thus, it becomes interesting where strategies for respectively different solution designs are tried out and analyzed. It is important to recall the strategies proposed by Luise von Flotow (1991; 1997): translational interventions of creative and political (ludic) art; meta-strategies –(footnotes, for example), and ‘kidnapping’ actions. After the feminist options, those that respond to extremely plural identity catalogs of hypermodernity must be taken into account, including strategies of queering or neutralization (and involving the non-binary body as well as corresponding politics and poetics of desire).<br />
Therefore, the volume will explore the ways in which the strangeness inherent in a first (original) text begins to be articulated in the course of the transformatory performance of translation as a desire for a new singularity, and whether it is at least allowed to be named as such in the second original, or even to remain partially visible. Goals of translation, e.g. equivalence, might be rewritten into a new mode (of plurality and diversity) that can also be found in the desire for non-binary gender/identity structures. Possibly, the subversive options of a translation trouble can still be extrapolated in the shape of a tentacular translation. <br />
Cultural and Literary Studies, as well as the literary markets of the 21st century, have at times opened their borders and shed light on under- and over-represented identities; the resulting plurality can be pursued accordingly in terms of translation ethics, politics, and poetics, and explored in the volume in the following sections/terrains:</p>
<p>1. History and present of a gender culture in translation (incl. Classical Philology). <br />
2. History and present of feminist, queer, diverse, inclusive practices of translation (incl. Critical Race Studies etc. See above).<br />
3. Translation trouble and tentacular translation: performativity, subversion and ‘perversion’ as elements of a plural (incl. robotic) poetics of translation (contributions on AI are also welcome)</p>
<hr />
<p><strong>Originales Queer: Traducciones Diversas de Género</strong></p>
<p>A mediados de los años noventa, Sherry Simon sentó las bases para un examen sistemático de las categorías de traducción y género (Simon 1996). En general, las consideraciones procedentes del ámbito de los estudios culturales empezaron a tener un impacto cada vez mayor en la filología y, por tanto, también afectaron a los estudios de traducción. Aún hoy resulta convincente la sugerencia de la canadiense Simon de que la traducción y el género estarían entrelazados en un proyecto de transformación y que la transferencia de lenguas en el contexto de las realidades posmodernas es cada vez más compleja. En las condiciones hipermodernas del siglo <span class="caps">XXI</span>, esta complejidad significa a su vez una diversificación de prácticas y desideratas lingüístico-políticas, lo cual incluye preocupaciones poscoloniales y decoloniales; así, comulga con los estudios de género y queer. En muchos aspectos, aquí se vuelven a plantear cuestiones de autoridad lingüística y textual.<br />
Indudablemente, pensar la relación entre traducción y género (así como los conceptos asociados de diversidad, performatividad, subversión, etc.) requiere recurrir al tropo de la (in)visibilidad del sujeto traductor. De hecho, la actividad traductora está persistentemente marcada metafóricamente, lo que, como también apostrofa Simon, va de la mano de un cierto fondo de imágenes sexistas, por ejemplo cuando se feminiza la actividad de traducción, no solo invisibilizada, sino además tildada de inferior (Simon: 9). Por otro lado, George Steiner masculinizó la traducción como conquista o cuasi-penetración (Chamberlain 1988; Robinson 2021), mientras que las contrapropuestas feministas, incluidas las teorías “orgásmicas” de la traducción, tampoco prescinden de la apropiación o la invasión –y, por tanto, de la agresión (Arrojo 1995). A la par, las erotizaciones del campo de la traducción remiten a las reflexiones de Steiner sobre hacer el amor (con palabras) (2008), así como a Augusto de Campo (1978), que imagina el acto de traducir como un acto de devoración amorosa. <br />
Sin embargo, la falta de apreciación de la labor de traducción también se yuxtapone a un juicio tendencioso de las estrategias necesarias para este arte, tales como: inserciones y transposiciones sutiles, compensaciones, recreaciones, paráfrasis, etc. La feminización, al parecer, se produce porque estas operaciones se entienden como pasivas y no como activas. Resulta sorprendente que este tipo de percepciones continúen en la tercera década del siglo <span class="caps">XXI</span>: efectivamente, se mantienen en forma de invisibilizaciones muy persistentes, incluso en omisiones o exiliaciones, o en comentarios entre negadores y negativos respecto de valiosas labores de traducción. El libro de ensayos al que se convoca, pretende partir de este punto metafórico, neurálgico, de la invisibilidad del arte de la traducción y, al mismo tiempo, identificar un punto de inflexión en el que el debate sobre el lenguaje inclusivo o diverso afecte y contagie productivamente a los estudios y las prácticas de la traducción.<br />
En particular, podemos recurrir a las reflexiones de poetas traductoras, que abordan con gran franqueza los aspectos inquietantes, a veces incluso dolorosos, de la traducción. Aunque oficialmente dominen los métodos domesticadores (y, por tanto, hegemonizadores, jerarquizadores) de la traducción, estas poetas se preguntan por qué, en su compromiso con la lengua de llegada, no deberían disimilar con más naturalidad o dar cuenta de la “pérdida de control” que se produce en el “roce” traductor (Hetzl 2021). Siguiendo esta misma línea de ideas, en otoño de 2021, la poeta Uljana Wolf (Berlín-Brooklyn) le respondió a un proyecto titulado “Translator’s Choice. La traducción como utopía poética” (en cuyo contexto los y las traductoras cumplieron con el rol comisarial) si no cabría hablar de un tercer espacio (realmente existente) en el caso de que quienes traducen, optan por “lo que les parece bello” y, sobre todo, si optan por “lo que les perturba bellamente” para, en última instancia, “perturbar [embellecer] su lengua meta” (Wolf 2021). Al igual que la traductora Sandra Hetzl, que recurre a la metáfora de los gemelos, Wolf en su comentario hace uso de una doble imagen, la de la doble visión: en la “cabeza de la traductora”, las relaciones entre los campos de significado de dos lenguas se hacen evidentes como en un estereoscopio. La traductora ve “dos veces”, como si estuviese “hiper(tradu)ciendo”, desde una perspectiva múltiple, y viendo, en definitiva, “simultáneamente más y menos”. Imaginemos una gimnasia de la percpeción especialmente libre, fascinante.<br />
El libro explorará la cuestión de si alguno de estos ejercicios de traducción más osados llega al mercado literario o si las traducciones que llegan a todo público tienden a transmitir una imagen monoperspectiva. En un cruce con las consideraciones planteadas por los estudios de género y queer, el objetivo es reflexionar sobre qué conceptos y opciones lingüísticas y discursivas están al alcance de qué identidades y posiciones en la traducción. ¿Dónde falta crear espacio para identidades y posiciones que hasta ahora han sido lingüísticamente inexistentes, qué identidades todavía necesitan/quieren ser expresadas en traducción (recurriendo a planteamientos del ámbito de los estudios críticos sobre la raza, las teorías decoloniales e indígenas (Bolte 2023), los estudios sobre la posthumanidad? En el contexto poscolonial de la traducción, Gayatri Spivak hace tres décadas (1993) planteó la cuestión de la traducción y la intimidad, más las opciones de la traducción erótica (que se entregara y fuera respetuosa con la diferencia) así como ética (universalmente trans/formacional). Las opciones de lenguaje inclusivo o neutro ya están en uso; pero entre la asunción de que no hablamos exclusivamente “una sola lengua” y la noción de que las nociones de “impuro” e “infección” también se vuelven urgentes para seguir pensando la traducción (Knott 2021), queda mucho más por explorar (y probar), en relación con las identidades en el espacio lingüístico, así como con el lenguaje en los intersticios de la(s) identidad(es).</p>
<p>El libro tendrá aproximadamente la siguiente estructura conceptual y cronológica:</p>
<p>Un punto de partida histórico desde el que observar la trayectoria de las teorías y prácticas de traducción tanto feministas como andróginas; además, visualizar que su necesidad es, por así decirlo, virulenta en el presente. La siguiente anécdota lo ilustrará: Si un texto que contiene un sujeto femenino se introduce en una máquina de traducción (por ejemplo, deepL), se masculiniza (gender bias). La relación entre la constitución del sujeto, el género y el lenguaje resulta particularmente sintomática en este ejemplo; las estructuras lingüísticas sexistas se incrustan o reproducen en la inteligencia artificial. Dicha “mecánica” no sólo requiere reajustes, sino que también puede responderse de forma más inmediata, con un profundo, un “deep(L)” “translation trouble” , además, se pueden realizar subversiones más manifiestas.</p>
<p>Este “trouble” puede extenderse. Mientras que en sus planteamientos sobre la teoría de la traducción Spivak había hablado de cruce de géneros y culturas, la cuestión que estalló en la primavera de 2021 sobre si se le debería permitir a una traductora blanca traducir a una autora negra (Amanda Gorman) es una exageración de sensibilidades que, sin duda, puede seguir debatiéndose, por ejemplo, con respecto a la cuestión de si una traductora blanca puede traducir la obra de un autor negro procediente no sólo de un contexto cultural diferente, sino también ideológico. Si lo ideal es que la traducción haga visible la agencia de quienes hacen posible que un texto entre en vigor en otra lengua, esto signifique quizás también su traslación al contexto de los debates y actividades lingüístico-políticas y lingüístico-poéticas. Además cabe preguntarse si una traductora pude o debe realizar operaciones que hagan plausible (o más plausible) su labor de traducción de un texto que tenga implicaciones sexistas (históricas o actuales). Resulta ante todo interesante ensayar y analizar estrategias para soluciones de las más diversas, como por ejemplo las que propuso Luise von Flotow (1991; 1997): intervenciones traslativas de carácter creativo y político (lúdico); metaestrategias –notas a pie de página–; acciones de “abducción”, etc. Tras las opciones feministas, están las que responden a los catálogos identitarios extremadamente plurales de la hipermodernidad, con desplazamientos o neutralizaciones (que a su vez incumben a las políticas y poéticas del cuerpo y el deseo no binarios).<br />
El objetivo del libro es determinar cómo la extrañeza inherente a un primer texto original comienza a articularse en el transcurso del proceso de traducción, transformacional, cual deseo de una nueva singularidad, y si esta puede al menos nombrarse como tal en el segundo original o incluso permanecer parcialmente visible. Los objetivos de la traducción, entre ellas la equivalencia, podrían reescribirse en un nuevo modo (de pluralidad y diversidad), hallado en el deseo de estructuras de género/identidad no binarias. Y tal vez las opciones subversivas de los problemas de traducción aún puedan extrapolarse en forma de traducción tentacular.<br />
Los estudios culturales y literarios, así como los mercados literarios del siglo <span class="caps">XXI</span>, han abierto en ocasiones sus fronteras y han arrojado luz sobre identidades infrarrepresentadas y sobrerrepresentadas; la pluralidad que surgió con ello, por lo tanto debería poder encontrarse también en términos de ética, política y poesía de la traducción, y examinarse en las siguientes secciones/terrenos del libro al que se convoca:</p>
<p>1. Historia y actualidad de la cultura de género en la traducción (incluida la filología clásica) <br />
2. Historia y actualidad de las prácticas de traducción feministas, queer, diversas e inclusivas (incluidos los estudios raciales críticos, etc., véase más arriba)<br />
3. Problemas de traducción y traducción tentacular: performatividad, subversión y “perversión” como elementos de una poética plural (incluida la robótica) de la traducción (bienvenidas sean las contribuciones sobre IA)</p>
<p><strong>Abstracts until: 15. 2. 2024<br />
Contributions can be submitted in English, German and Spanish. The publication is limited to three languages, and the publisher (Narr, Tübingen) is based in Germany.</strong><br />
Submissions and further information: rike.bolte@latinale.de</p>
<p><strong>Referenzen/Referencies/Referencias</strong></p>
<p>Arrojo, R. (1995). “Feminist, ‘Orgasmic’ Theories of Translation and their Contradictions”. Tradterm 2, 67-75. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1995.49916</p>
<p>Bolte, R (2023). “‘Das Wort aufgehen lassen?‘ (Ökologische) Überlegungen zu zukünftigen Übersetzungsbedingungen“. RundUmschau 04. https://www.toledo-programm.de/talks/6061/das-wort-aufgehen-lassen</p>
<p>Chamberlain, L. (1988). “Gender and Gender and the Metaphorics of Translation”. Signs 13 (3), pp. 454–472</p>
<p>De Campos, A. (1988). Verso Reverso Controverso. Editora Perspectiva</p>
<p>Douglas, R. (2021). “George Steiner’s Hermeneutic Motion and the Ontology, Ethics, and Epistemology of Translation”. Yearbook of Translational Hermeneutics 1, pp. 103–138. https://journals.qucosa.de/yth/article/view/20/6</p>
<p>Fischer, B. (2008). Gender und Translation. Theorie und Empirie der Geschlechter- und Machtverhältnisse in der translatorischen Ausbildung. Wien: Kaindl</p>
<p>Gayatri, S. (1993). “The Politics of Translation”. G. Spivak, Outside in the Teaching Machine, pp. 179-200. Routledge.</p>
<p>Hetzl, S. (2021). „Vorsicht, jetzt singe ich“. Toledo Talks. https://www.toledo-programm.de/talks/2877/sandra-hetzl-vorsicht-jetzt-singe-ich</p>
<p>Instituto Cervantes Berlín. (17.11.2021). Latinale 15: Eröffnung mit Uljana Wolf & Carlos Soto Román. [Video]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=0DHseBUGgN4</p>
<p>Knott, M. L. & Witte, G. (2021). Ins unreine : zur poetik der übersetzung ii. Matthes und Seitz.</p>
<p>Simon S. (1996). Gender in translation: cultural identity and the politics of transmission. Routledge</p>
<p>Steiner, G. (2008). My Unwritten Books. New Directions</p>
<p>Tachtiris, C. (2024). Translation and Race. Routledge</p>
<p>Von Flotow L. (2016). Translation and gender: translating in the ‘era of feminism’. Taylor and Francis</p>Dr. Rike Boltehttps://romanistik.de/aktuelles/72672023-12-19T13:44:56+01:002023-12-26T10:13:14+01:00CfA: Tecendo futuros. Utopias e distopias contra/coloniais<p>Diz o pensador contracolonial Antônio Bispo dos Santos (2023) que o colonialista tem como primeira atitude renomear. No romance distópico <em>Porco de Raça</em> (2021), de Bruno Ribeiro, um professor nordestino negro é chamado de “Porco Sucio”, precisando utilizar uma máscara de porco para lutar em um ringue clandestino, para o deleite de um público de forte influência política – parte da elite econômica global. Este mercado humano busca apagar o passado do protagonista, objetificar o seu presente e anular a possibilidade de tecer o seu futuro. A distopia de Ribeiro aponta para o projeto imperial que, desde a Idade Moderna, tentou recriar um estado paradisíaco e desenhar futuros eurocristãos, construindo o “novo mundo” como “folha em branco” (<span class="caps">TODOROV</span>, 1987; <span class="caps">LIENHARD</span>, 1992). Parafraseando Foucault, tais utopias foram uma terrível “distopia realizada” (<span class="caps">FOUCAULT</span>, 2003) para os povos da América Latina e Caribe com legados até hoje. Nesse sentido, a estruturação colonial do mundo posiciona os sujeitos periféricos no limite inferior da hierarquia étnico-racial, desvalorizando a sua produção de conhecimento (<span class="caps">BALLESTRIN</span>, 2013; <span class="caps">RUBBO</span>, 2018).</p>
<p>No entanto, os povos que os colonizadores queriam subjugar encontraram formas de resistir, subverter, questionar, opor-se ao “sistema-mundo colonial-moderno” (<span class="caps">MIGNOLO</span>, 2007). São estas articulações e estratégias que, para este dossiê, abordamos com a ideia de “tecer futuros”. Resistindo à imaginação destes povos como verdadeiros colonizados, Antônio Bispo adverte: “Eu sou quilombola, não fui colonizado […] se você foi colonizado […], você vai precisar lutar para se descolonizar […]. Então, no meu caso, eu tenho que contracolonizar – contrariar o colonialismo” (<span class="caps">BISPO</span> apud <span class="caps">ABUD</span>, 2023). Assim, os estudos contracoloniais surgem como um complemento às propostas decoloniais que se baseavam no diagnóstico de lógicas eurocêntricas e no resgate de conhecimentos subalternizados. Os estudos contracoloniais centram-se na prática e nas vivências indígenas ou quilombolas de cosmopercepção de um “modo agradável de viver” e suas expressões nas artes, que entram em disputa com a compreensão de cultura enquanto eurocentrada.</p>
<p>No século <span class="caps">XXI</span>, a crise do eurocentrismo coincide com a projeção de um “futuro como catástrofe” (<span class="caps">HORN</span>, 2014) – “apocalítico” – que se preocupa pela vida desperdiçada e pelos recursos desgastados em empresas neocoloniais ou neoliberais, explícitas ou sub-reptícias, ativando a dor dos seus tecidos cicatrizados (<span class="caps">MARTINS</span>, 2021; <span class="caps">KRENAK</span>, 2019). O ato de tecer não é necessariamente inocente, podendo estar inserido em práticas de violência colonial e/ou heteropatriarcal, cosidas de maneira literal ou metafórica nos corpos, explicitando desigualdades, como nos sistemas de pigmentocracia ou colorismo (<span class="caps">WALKER</span>, 1982). Mas o tecer e o tecido – e o campo semântico em seu entorno: fiação, tecelagem, entrançamento, rendas, nós, tricotagem, bordados e costura – também fazem referência a contextos sociais, cosmológicos e orgânicos não-eurocentrados. Sem romantizar “outras” técnicas culturais, o tecido refere-se simbolicamente ao destino e ao tempo, à habilidade do trabalho manual, às relações afetivas e às estruturas literárias (<span class="caps">BUTZER</span> e <span class="caps">JACOB</span>, 2021). O ato de tecer contraria e distorce a colonialidade – como os quipus, um sistema de comunicação andino através de nós, ou o trançar erva-doce da botânica Robin Wall Kimmerer (2013). Tecer baseia-se na presença e na solidariedade, interrompindo a distância intelectual entre sujeito e objeto: “The classic disciplines always ask us to be disembodied artists, disembodied authors and theorists” (<span class="caps">KILOMBA</span>, 2017). Neste dossiê, convidamos explicitamente contribuições moldadas com nossos corpos e nossa memória, afirmando-nos como agentes performativos, e propondo a escrita acadêmica e artística em primeira pessoa. Assim, pretendemos discutir as aplicações metafóricas ou concretas da “tecelagem” dos futuros contra/coloniais, e os traços utópicos e distópicos que essas visões do futuro assumem em obras literárias e em outros formatos.</p>
<p>Convidamos a submeterem seus artigos (25.000- 50.000 caracteres) às editoras:</p>
<p>Danae Gallo González (Justus-Liebig-Universität Gießen), Danae.Gallo-Gonzalez@romanistik.uni-giessen.de<br />
Susanne Grimaldi (Technische Universität Dresden), susanne.grimaldi@tu-dresden.de<br />
Mylena Lima de Queiroz (Universidade Federal da Paraíba), myi@hotmail.com.br<br />
Romana Radlwimmer (Goethe-Universität Frankfurt), radlwimmer@em.uni-frankfurt.de</p>
<p>O volume será publicado como número especial da revista <em>outra travessia</em>:<br />
https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/announcement/view/1999</p>
<p>Diretrizes de submissão:<br />
https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/about/submissions</p>
<p>Prazo para submissão: <strong>29 de fevereiro de 2024</strong>.</p>
<p><strong>Bibliografia</strong></p>
<p><span class="caps">ABUD</span>, Marcelo. O que é contracolonial e qual a diferença em relação ao pensamento decolonial? Em: Instituto Claro. Educação. 21 de março, 2023. Disponível em: https://www.institutoclaro.org.br/educacao/nossas-novidades/podcasts/o-que-e-contra-colonial-e-qual-a-diferenca-em-relacao-ao-pensamento-decolonial/<br />
<span class="caps">BALLESTRIN</span>, Luciana. “América Latina e o giro decolonial”. Revista Brasileira de Ciência Política, nº11. Brasília, maio – agosto de 2013, pp. 89-117.<br />
<span class="caps">BUTZER</span>, Günter e <span class="caps">JACOB</span>, Joachim. “Gewebe“, em Metzler-Lexikon literarischer Symbole, vol. 3, ed. Günter Butzer und Joachim Jacob. Metzler, 2021: 149-151.<br />
<span class="caps">FOUCAULT</span>, Michel. “Andere Räume”. Tradução de Walter Seitter. Em Moravánszky, Ákos (ed.): Architekturtheorie im 20. Jahrhundert. Eine kritische Anthologie. Springer, 2003, pp. 549-556. <br />
<span class="caps">HORN</span>, Eva. Zukunft als Katastrophe. Warum wir unsere Zukunft schwarz malen. Fischer, 2014.<br />
<span class="caps">KILOMBA</span>, Grada. “The Most Beautiful Language”, em Exhibition Catalogue. Lisboa: EG-<span class="caps">EAC</span>, 2017.<br />
<span class="caps">KRENAK</span>, Ailton. Ideias para adiar o fim do mundo. Companhia das Letras, 2019.<br />
<span class="caps">LIENHARD</span>, Martin (ed.). Testimonios, cartas y manifiestos indígenas. (Desde la conquista hasta comienzos del s. XX). Biblioteca Ayacucho, 1992.<br />
<span class="caps">MARTINS</span>, Leda Maria. Performances do tempo espiralar: poéticas do corpo-tela. Rio de Janeiro: Cobogó, 2021.<br />
<span class="caps">MIGNOLO</span>, Walter. La idea de América Latina: La herida colonial y la opción decolonial, Gedisa, Barcelona.<br />
<span class="caps">SANTOS</span>, Antônio Bispo dos. A terra quer, a terra dá. São Paulo: Ubu Editora, 2023.<br />
<span class="caps">RIBEIRO</span>, Bruno. Porco de Raça. Rio de Janeiro: DarkSide Books. 2021.<br />
<span class="caps">RUBBO</span>, Deni A. Aníbal Quijano e a racionalidade alternativa na América Latina: diálogos com Mariátegui. Estudos Avançados, v. 32, n. 94, p. 391-409, dez. 2018. <br />
<span class="caps">TODOROV</span>, Tzevtan: La conquista de América. El problema del otro. Trad. Flora Botton Burlá. México D.F./Madrid: siglo <span class="caps">XXI</span> editores 1987 <sup class="footnote" id="fnr1982"><a href="#fn1982">1982</a></sup>.<br />
<span class="caps">VIGNOLO</span>, Paulo e <span class="caps">BECERRA</span>, Virgilio (eds). Tierra Firme. El Darién en el imaginario de los conquistadores. Universidad Nacional de Colombia, 2011.<br />
<span class="caps">WALKER</span>, A. “If the present looks like the past, what does the future look like?” 1982. In: <span class="caps">WALKER</span>, A. In search of our mothers’ gardens: womanist prose. San Diego, California: Harcourt Brace Jovanovich, 1983, p. 290-291.</p>Prof. Dr. Romana Radlwimmerhttps://romanistik.de/aktuelles/72612023-12-17T18:02:01+01:002023-12-17T18:30:40+01:00Umfrage zur Nutzung und Speicherung sprachlicher Daten<p>In dieser Umfrage geht es um die Nutzung und Speicherung von (sprachlichen) Daten für wissenschaftliche Zwecke. Ziel ist es, herauszufinden, wie Forscherinnen und Forscher sprachliche Daten nutzen und speichern und wie dieser Prozess verbessert werden könnte. Die Umfrage dauert nur etwa 5 Minuten. <br />
Wir freuen uns sehr über Ihre Beteiligung!</p>Prof. Dr. Georg A. Kaiserhttps://romanistik.de/aktuelles/72552023-12-13T15:53:38+01:002023-12-17T18:30:40+01:00Preis des Deutschen Italianistikverbands: Ausschreibung<p>Der <em>Deutsche Italianistikverband – Fachverband Italienisch in Wissenschaft und Unterricht</em> (<span class="caps">DIV</span>) wird im Rahmen des Italianistiktags in Freiburg (7.3.–9.3.2024) hervorragende <strong>Qualifikationsschriften</strong> (Dissertation oder Habilitationsschrift) mit einem Preis auszeichnen.<br />
Die Ausschreibung richtet sich an alle, die in den Jahren 2020 bis 2023 eine hervorragende Qualifikationsschrift im Bereich der italianistischen <strong>Literatur- und Kulturwissenschaft, Sprachwissenschaft oder Didaktik</strong> abgeschlossen haben (werden).<br />
Einzureichen sind bis zum <strong>20.1.2024</strong> die Arbeit in digitaler Form, die vollständigen Fachgutachten sowie ein CV (in je einer pdf-Datei für die Arbeit und für die restlichen Unterlagen). <br />
Richten Sie Ihre Bewerbung (ebenso wie eventuelle Rückfragen) bitte an folgende Adresse: barbara.kuhn@ku.de<br />
Prof. Dr. Barbara Kuhn, Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt, Vorsitzende des Deutschen Italianistikverbands e.V.</p>Katharina List