tag:romanistik.de,2005:/aktuelles/mitteilungen/studiumRomanistik.de – Meldungen2024-03-04T13:27:59+01:00https://romanistik.de/aktuelles/73972024-03-04T13:27:59+01:002024-03-10T20:02:49+01:00Master EVOCA "Étude et Valorisation des patrimoines OCitan et CAtalan" Université Toulouse-Jean Jaurès<p>(Messatge primièr en occitan<br />
Missatge en català a la seguida<br />
Message en français à la fin)<br />
–––––––––––––––––––––––––––––<br />
OC.</p>
<p>Dòna, Sénher,</p>
<p>Vos presentam lo Mastèr « Estudi e Valorizacion dels patrimònis OCcitan e CAtalan (<span class="caps">EVOCA</span>) » de l’Universitat Tolosa-Joan Jaurés, dins l’encastre de la campanha de candidatura nacionala « Mon Master » dobèrta fins al 24 de març.</p>
<p>Aquel Mastèr, prepausat en presencial e en distancial (dispositiu <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet a tota persona eissida de licéncias d’occitan o de catalan o tot simplament fòrça interessada per l’una d’aquelas lengas-culturas o las doas, de s’especializar dins un domeni de recerca o dins la gestion culturala.</p>
<p>L’estudiant recep aital una formacion sus las airas occitana e catalana e aquerís de competéncias transversalas, çò que li permet, dempuèi son especialitat lingüistica, de melhor comprene los enjòcs e las possibilitats de promocion del patrimòni passat o present d’una o de las doas lengas-culturas.</p>
<p>Aital, dempuèi 2021, los 35 estudiants d’aquel Mastèr unic en França e en Espanha an pogut :</p>
<p>- desvolopar de subjèctes de recerca sus la lenga (sociolingüistica, dialectologia), la cultura (literatura, fotografia, teatre, etc.), al crosament sovent de questions societalas coma l’identitat minorizada o los estudis de genre, per exemple ;</p>
<p>- o pensar de projèctes de valorizacion del patrimòni (organizacion d’un festenal de contes, creacion de contenguts sus las rets socialas, traduccion per videojòcs, desvolopament toristic en local o a l’internacional) qu’an pogut far dialogar amb lors estagis professionalizants (institucions oficialas – Conselh General de Tarn, Delegacion de l’Institut Ramon Llull… –, oficis de torisme, musèus, entrepresas privadas audiovisualas, associacions culturalas).</p>
<p>L’equipa pedagogica, compausada d’ensenhaires-cercaires aital coma de professionals del patrimòni e de la gestion culturala, a mes en plaça un ensenhament de proximitat per ajudar los estudiants a optimizar lors sabers e saber-far, e a aprofechar al melhor aquel diplòma <span class="caps">EVOCA</span> dins lor trajècte professional e personal.</p>
<p>Poiretz descobrir çai jonch lo programa d’aquel Mastèr, matèria per matèria. Avètz egalament accès a de presentacions generalas sus aquestas doas paginas del sit de l’Universitat Tolosa-Joan Jaurés (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca <br />
e https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Vos seriam reconeissents se poguèssetz difusar aquesta informacion a vòstres contactes que, probable, pòdon èsser interessats per aquela formacion diplomanta de Mastèr. Nos tenèm plan segur a vòstra disposicion e a la lor per mail, videoconferéncia o rendètz-vos presencial, per respondre a las eventuals questions o dobtes abans lo 24 de març, data-limit d’inscripcion sul sit « Mon Master ».</p>
<p>Plan coralament,</p>
<p>Fabrice Corrons e Rafèu Sichel-Bazin, coresponsables del Mastèr <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J</p>
<p>–––––––––––––––––––––––––––––<br />
<span class="caps">CAT</span>.</p>
<p>Benvolguda Senyora, Benvolgut Senyor,</p>
<p>Us presentem el màster «Estudi i Valorització dels patrimonis OCcità i CAtalà (<span class="caps">EVOCA</span>)» de la Universitat Toulouse-Jean Jaurès, dins del marc de la campanya de candidatura d’escala estatal «Mon Master» oberta fins al 24 de març.</p>
<p>Aquest màster, proposat en presencial i en distancial (dispositiu <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet a tota persona que surti de graus d’occità o de català o tot simplement fortament interessada per una d’aquestes llengües-cultures o les dues, d’especialitzar-se en un àmbit de recerca o en la gestió cultural.</p>
<p>L’estudiant rep així una formació sobre els espais occità i català i adquireix competències transversals, la qual cosa li permet, des de la seva especialitat lingüística, entendre millor els objectius, els reptes i les possibilitats de promoció del patrimoni passat o present d’una o de les dues llengües-cultures.</p>
<p>Així, des del 2021, els 35 estudiants d’aquest màster únic a França i a Espanya han pogut:</p>
<p>- desenvolupar temes de recerca sobre la llengua (sociolingüística, dialectologia), la cultura (literatura, fotografia, teatre, etc.), a l’encreuament sovint de qüestions de societat com ara la identitat minoritzada o els estudis de gènere, per exemple ;</p>
<p>- o pensar projectes de valorització del patrimoni (organització d’un festival de contes, creació de continguts a les xarxes socials, traducció per a videojocs, desenvolupament turístic local o internacional) que han pogut fer dialogar amb les seves pràctiques professionalitzants (institucions oficials – Conselh General de Tarn, Delegació de l’Institut Ramon Llull… –, oficines de turisme, museus, empreses privades audiovisuals, associacions culturals).</p>
<p>L’equip pedagògic, compost per ensenyants-investigadors així com per professionals del patrimoni i de la gestió cultural, ha implementat un ensenyament de proximitat per tal d’ajudar els estudiants a optimitzar els seus coneixements i saber-fer, i a aprofitar al millor aquest diploma <span class="caps">EVOCA</span> en la seva trajectòria professional i personal.</p>
<p>Podreu descobrir en adjunt el programa d’aquest màster, assignatura per assignatura. També teniu accés a unes presentacions generals en aquestes dues pàgines del web de la Universitat Toulouse-Jean Jaurès (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca<br />
i https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Us estaríem molt agraïts si poguéssiu difondre aquesta informació entre els vostres contactes que, probablement, poden estar interessats per aquesta formació diplomant de màster. De ben segur, estem a la vostra i a la seva disposició per mail, videoconferència o cita presencial, per respondre a les eventuals preguntes o dubtes abans del 24 de març, data-límit d’inscripció al web «Mon Master».</p>
<p>Ben cordialment,</p>
<p>Fabrice Corrons e Rafèu Sichel-Bazin, coresponsables del Mastèr <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J</p>
<p>–––––––––––––––––––––––––––––<br />
FR.</p>
<p>Madame, Monsieur,</p>
<p>Nous vous présentons le Master “Étude et Valorisation des patrimoines OCcitan et CAtalan (<span class="caps">EVOCA</span>)” de l’Université Toulouse-Jean Jaurès, dans le cadre de la campagne de candidature nationale « Mon Master » ouverte jusqu’au 24 mars.</p>
<p>Ce Master, proposé en présentiel et en distanciel (dispositif <span class="caps">EVOCA</span>-D), permet à toute personne issue de licences d’occitan ou de catalan ou tout simplement fortement intéressée par l’une de ces langues-cultures ou les deux, de se spécialiser dans un domaine de recherche ou dans la gestion culturelle.</p>
<p>L’étudiant reçoit ainsi une formation sur les aires occitane et catalane et acquiert des compétences transversales, ce qui lui permet, depuis sa spécialité linguistique, de mieux appréhender les enjeux et les possibilités de promotion du patrimoine passé ou présent d’une ou des deux langues-cultures.</p>
<p>Depuis 2021, les 35 étudiants de ce Master unique en France et en Espagne ont ainsi pu :</p>
<p>- développer des sujets de recherche sur la langue (sociolinguistique, dialectologie), la culture (littérature, photographie, théâtre, etc.), au croisement souvent de questions sociétales comme l’identité minorisée ou les études de genre, par exemple ;</p>
<p>- ou penser des projets de valorisation du patrimoine (organisation d’un festival de contes, création de contenus sur les réseaux sociaux, traduction pour jeux vidéo, développement touristique en local ou à l’international) qu’ils ont pu faire dialoguer avec leurs stages professionnalisants (institutions officielles – Conseil Général du Tarn, Délégation de l’Institut Ramon Llull… –, offices de tourisme, musées, entreprises privées audiovisuelles, associations culturelles).</p>
<p>L’équipe pédagogique, composée d’enseignants-chercheurs ainsi que de professionnels du patrimoine et de la gestion culturelle, a mis en place un enseignement de proximité pour aider les étudiants à optimiser leurs savoirs et savoir-faire, et à tirer au mieux profit de ce diplôme <span class="caps">EVOCA</span> dans leur parcours professionnel et personnel.</p>
<p>Vous pourrez découvrir en pièce jointe le programme de ce Master, matière par matière. Vous avez également accès à des présentations générales sur ces deux pages du site de l’Université Toulouse-Jean Jaurès (UT2J) :<br />
https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/master-etude-et-valorisation-des-patrimoines-occitan-et-catalan-evoca<br />
et https://occitan.univ-tlse2.fr/accueil/les-formations/master-evoca</p>
<p>Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez diffuser cette information à vos contacts qui, sans doute, peuvent être intéressés par cette formation diplômante de Master. Nous nous tenons bien sûr à votre et à leur disposition par mail, visioconférence ou rendez-vous présentiel, pour répondre aux éventuels questions ou doutes avant le 24 mars, date-limite d’inscription sur le site « Mon Master ».</p>
<p>Bien cordialement,</p>
<p>Fabrice Corrons et Rafèu Sichel-Bazin, co-responsables du Master <span class="caps">EVOCA</span> – UT2J<br />
fabrice.corrons@univ-tlse2.fr ; raphael.sichel-bazin@univ-tlse2.fr</p>Rafèu Sichel-Bazinhttps://romanistik.de/aktuelles/73952024-03-01T09:51:48+01:002024-03-03T19:50:51+01:00Deutsch-französische Masterstudiengänge am Frankreich-Zentrum der Uni Freiburg<p>Das Frankreich-Zentrum der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg bietet drei deutsch-französische Masterstudiengänge an, die jeweils in Kooperation mit französischen Partnereinrichtungen durchgeführt werden:</p>
<p>- M.A. Deutsch-Französische Journalistik, in Zusammenarbeit mit dem Centre Universitaire d’Enseignement du Journalisme (<span class="caps">CUEJ</span>) der Université de Strasbourg<br />
- M.A. Interkulturelle Studien – Deutschland und Frankreich, in Zusammenarbeit mit der Université Lumière Lyon 2 und der <span class="caps">ENS</span> de Lyon<br />
- M. A. Internationale Wirtschaftsbeziehungen, in Zusammenarbeit mit der Université de Strasbourg (Faculté des sciences économiques et de gestion – <span class="caps">FSEG</span>) und der Université Paris-Est Créteil Val de Marne (Faculté d’Administration et Échanges Internationaux (<span class="caps">AEI</span>) oder Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines (<span class="caps">LLSH</span>)</p>
<p>Bewerbungen für alle drei Studienprogramme, die im Wintersemester beginnen, sind im Zeitraum 15. April bis 30. Juni 2024 möglich. <br />
Alle weiteren Informationen finden sich auf der Website des Frankreich-Zentrums unter:<br />
https://www.fz.uni-freiburg.de/de/studium</p>Dr. Barbara Schmitzhttps://romanistik.de/aktuelles/71782023-11-08T15:06:34+01:002023-11-13T08:28:55+01:00Internationale Variante Doppelabschlussstudiengang M.A. TKS „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien“<p>Hasta el próximo 15 de noviembre se encuentra abierto el plazo de solicitud para el Doble Máster Internacional en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción (120 <span class="caps">ECTS</span>). Este programa compuesto por dos años académicos ofrece una doble titulación impartido por la Universidad de Heidelberg (Alemania) y la Pontificia Universidad Católica de Chile.</p>
<p>El programa de máster está financiado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (<span class="caps">DAAD</span>), por lo que se ofrecen becas de estudio completas que recibirán los alumnos/as que se matriculen a través de la universidad de Heidelberg y desplacen a Chile para cursar el primer año (10 meses). Así mismo, se recibirá una cuantía fija inicial que cubre los gastos de viaje a Chile.</p>
<p>Cada promoción está formada por diez estudiantes, que cursan los dos años de máster juntos:<br />
• Primer y segundo cuatrimestre: Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
• Tercer y cuarto cuatrimestre: Universidad de Heidelberg</p>
<p>El programa se dirige a graduados/as o licenciados/as en Traducción, Lingüística, Literatura, Estudios Culturales y disciplinas afines con excelentes conocimientos de español (C1), alemán (B2) e inglés (B2) que deseen acentuar el perfil internacional e intercultural de su formación académica. Al concluir el máster, los estudiantes reciben los títulos de ambas universidades (M.A. Übersetzungswissenschaft y Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).</p>
<p>Las áreas de especialidad del doble máster son la lingüística, la comunicación especializada e intercultural, las tecnologías de la traducción y la traducción especializada (traducción jurídica, científico-técnica y para el mundo editorial). El plan de estudios contempla prácticas profesionales integradas en Chile y en Alemania. El trabajo de fin de máster está cotutelado por profesores de la Universidad de Heidelberg y de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Para su elaboración, los estudiantes se pueden incorporan a grupos de investigación de ambas instituciones.</p>
<p>El plazo de solicitud está abierto hasta el 15 de noviembre. Toda la información, requisitos específicos y documentación necesaria está disponible en: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/EN_pucmaster.html</p>
<p>Más información y asesoramiento personalizado:<br />
Universidad de Heidelberg<br />
Vanesa Rodríguez y Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl<br />
Bis zum 15. November läuft die Bewerbungsphase für den internationalen Doppel-Masterstudiengang Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien. Das zweijährige Programm bietet einen Doppelabschluss der Universität Heidelberg und der Pontificia Universidad Católica de Chile.</p>
<p>Die Masterstudiengangsvariante wird vom Deutschen Akademischen Austauschdienst (<span class="caps">DAAD</span>) finanziert, der Vollstipendien für Studierende zur Verfügung stellt, die sich über die Universität Heidelberg immatrikuliert haben und für das erste Jahr (10 Monate) nach Chile reisen. Weiterhin erhalten sie eine einmalige Pauschalzahlung zur Finanzierung der Reisekosten nach Chile.<br />
Insgesamt zehn Studierende bilden einen Jahrgang des Double Degrees und durchlaufen die zwei Studienjahre gemeinsam:<br />
• 1. und 2. Semester: Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
• 3. und 4. Semester: Universität Heidelberg<br />
Der Studiengang richtet sich an Absolventinnen und Absolventen der Übersetzungs-, Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft sowie verwandter Disziplinen mit sehr guten Kenntnissen in Spanisch (C1), Deutsch (B2) und Englisch (B2), die das internationale und interkulturelle Profil ihrer akademischen Ausbildung schärfen wollen. Am Ende des Masterstudiengangs erhalten die Studierenden die Abschlüsse beider Universitäten (M.A. Übersetzungswissenschaft und Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).<br />
Schwerpunkte des Studiengangs sind Linguistik, fachliche und interkulturelle Kommunikation, technologiegestützte Übersetzungspraxis und und die Sprach- und Kulturmittlung. Eine besondere Berufsvorbereitung erhalten Studierende auch durch die im Studium integrierte Praxisveranstaltungen. Die abschließende Masterarbeit wird von Wissenschaftler*innen der Universitäten Heidelberg und Chile gemeinsam betreut. Studierende werden dabei in Forschungsgruppen der Partnerhochschulen eingebunden.<br />
Bewerbungsfrist ist der 15. November. Für alle Informationen, Anforderungen und erforderlichen Unterlagen: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/DE_pucmaster.html<br />
Weitere Informationen und persönliche Beratung:<br />
Universität Heidelberg<br />
Vanesa Rodríguez und Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl</p>Andrés Anguiano Castillejoshttps://romanistik.de/aktuelles/71332023-10-20T16:51:15+02:002023-10-22T17:50:32+02:00Internationale Variante Doppelabschlussstudiengang M.A. TKS „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien“<p>Hasta el próximo 15 de noviembre se encuentra abierto el plazo de solicitud para el Doble Máster Internacional en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción (120 <span class="caps">ECTS</span>). Este programa compuesto por dos años académicos ofrece una doble titulación impartido por la Universidad de Heidelberg (Alemania) y la Pontificia Universidad Católica de Chile.</p>
<p>El programa de máster está financiado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (<span class="caps">DAAD</span>), por lo que se ofrecen becas de estudio completas que recibirán los alumnos/as que se matriculen a través de la universidad de Heidelberg y desplacen a Chile para cursar el primer año (10 meses). Así mismo, se recibirá una cuantía fija inicial que cubre los gastos de viaje a Chile.</p>
<p>Cada promoción está formada por diez estudiantes, que cursan los dos años de máster juntos: <br />
• Primer y segundo cuatrimestre: Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
• Tercer y cuarto cuatrimestre: Universidad de Heidelberg</p>
<p>El programa se dirige a graduados/as o licenciados/as en Traducción, Lingüística, Literatura, Estudios Culturales y disciplinas afines con excelentes conocimientos de español (C1), alemán (B2) e inglés (B2) que deseen acentuar el perfil internacional e intercultural de su formación académica. Al concluir el máster, los estudiantes reciben los títulos de ambas universidades (M.A. Übersetzungswissenschaft y Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).</p>
<p>Las áreas de especialidad del doble máster son la lingüística, la comunicación especializada e intercultural, las tecnologías de la traducción y la traducción especializada (traducción jurídica, científico-técnica y para el mundo editorial). El plan de estudios contempla prácticas profesionales integradas en Chile y en Alemania. El trabajo de fin de máster está cotutelado por profesores de la Universidad de Heidelberg y de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Para su elaboración, los estudiantes se pueden incorporan a grupos de investigación de ambas instituciones.</p>
<p>El plazo de solicitud está abierto hasta el 15 de noviembre. Toda la información, requisitos específicos y documentación necesaria está disponible en: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/EN_pucmaster.html</p>
<p>Más información y asesoramiento personalizado: <br />
Universidad de Heidelberg <br />
Vanesa Rodríguez y Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl</p>
Bis zum 15. November läuft die Bewerbungsphase für den internationalen Doppel-Masterstudiengang Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien. Das zweijährige Programm bietet einen Doppelabschluss der Universität Heidelberg und der Pontificia Universidad Católica de Chile.
<p>Die Masterstudiengangsvariante wird vom Deutschen Akademischen Austauschdienst (<span class="caps">DAAD</span>) finanziert, der Vollstipendien für Studierende zur Verfügung stellt, die sich über die Universität Heidelberg immatrikuliert haben und für das erste Jahr (10 Monate) nach Chile reisen. Weiterhin erhalten sie eine einmalige Pauschalzahlung zur Finanzierung der Reisekosten nach Chile.<br />
Insgesamt zehn Studierende bilden einen Jahrgang des Double Degrees und durchlaufen die zwei Studienjahre gemeinsam:<br />
• 1. und 2. Semester: Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
• 3. und 4. Semester: Universität Heidelberg<br />
Der Studiengang richtet sich an Absolventinnen und Absolventen der Übersetzungs-, Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft sowie verwandter Disziplinen mit sehr guten Kenntnissen in Spanisch (C1), Deutsch (B2) und Englisch (B2), die das internationale und interkulturelle Profil ihrer akademischen Ausbildung schärfen wollen. Am Ende des Masterstudiengangs erhalten die Studierenden die Abschlüsse beider Universitäten (M.A. Übersetzungswissenschaft und Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).<br />
Schwerpunkte des Studiengangs sind Linguistik, fachliche und interkulturelle Kommunikation, technologiegestützte Übersetzungspraxis und und die Sprach- und Kulturmittlung. Eine besondere Berufsvorbereitung erhalten Studierende auch durch die im Studium integrierte Praxisveranstaltungen. Die abschließende Masterarbeit wird von Wissenschaftler*innen der Universitäten Heidelberg und Chile gemeinsam betreut. Studierende werden dabei in Forschungsgruppen der Partnerhochschulen eingebunden.<br />
Bewerbungsfrist ist der 15. November. Für alle Informationen, Anforderungen und erforderlichen Unterlagen: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/DE_pucmaster.html<br />
Weitere Informationen und persönliche Beratung: <br />
Universität Heidelberg <br />
Vanesa Rodríguez und Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl</p>Andrés Anguiano Castillejoshttps://romanistik.de/aktuelles/70312023-09-04T11:30:18+02:002023-09-04T11:36:39+02:00Freie Plätze im Master-Studiengang „Linguistik: digital, angewandt, strukturell (LiDAS)“<p>Im Wintersemester 2023/2024 führt die Universität einen neuen Master-Studiengang ein, der die bisherigen Studiengänge <em>Sprachwissenschaft</em> und <em>Angewandte Sprachwissenschaft: Kommunikation in Fremdsprache und Beruf</em> erstetzt und das Angebot um eine weitere Vertiefungsrichtung zur digitalen Linguistik erweitert. Wer noch nach einem Studienplatz in diesem Bereich sucht, kann sich noch bis zum 15. September bei uns bewerben.</p>
<p>Der Master <em>Linguistik: digital, angewandt, strukturell</em> ermöglicht Ihnen ein philologienübergreifendes Studium, bei dem Sie sich für die Wahl von drei inhaltlichen Vertiefungsrichtungen entscheiden sowie verschiedene sprachliche Schwerpunkte auswählen können:</p>
<p>• Strukturen der Sprache(n) – Digital Linguistics (DL), zwei sprachliche Schwerpunkte,<br />
• Professionelle und öffentliche Kommunikation (PÖK), ein sprachlicher Schwerpunkt,<br />
• Fremdsprachen in der Erwachsenenbildung (FidE), ein sprachlicher Schwerpunkt.<br />
Als sprachliche Schwerpunkte sind Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch wählbar.</p>
<p>Sie studieren in Siegen nicht nur philologienübergreifend, sondern entscheiden sich bei einem Studium des M.A. <em>Linguistik: digital, angewandt, strukturell</em> für ein anregendes und vielfältiges sprachwissenschaftliches Umfeld. Durch die gewählte Vertiefungsrichtung und die jeweilige (fremd)sprachliche Schwerpunktsetzung entwickeln Sie bereits im Studium ein sprachlich und fachlich spezifisches und beruflich wegweisendes Profil. Dabei erwerben sie nicht nur fachspezifische Kenntnisse und Fähigkeiten, die ihnen einerseits den Weg für eine wissenschaftliche Laufbahn bereiten (u.a. Methoden der Text- und Interaktionsanalyse in verschiedenen Anwendungsfeldern) und ihnen andererseits die notwendigen fachspezifischen Kompetenzen für Expert*innentätigkeiten in anvisierten Berufsfeldern vermitteln (u.a. Methoden des Evaluierens und Befragens im Zusammenhang mit Fremdsprachenlehrangeboten, computergestützte Sprachverarbeitung und Analyse sprachlicher Daten, praxisbezogene Auseinandersetzung mit betriebswirtschaftlichen Fragen, Sprachpraxis).<br />
Neben der fachlichen Profilierung haben Sie auch die Gelegenheit, im Praktikum berufspraktische Erfahrung zu sammeln bzw. zu vertiefen oder sich durch das Studium Generale breiter aufzustellen.</p>Dr. Christian Kochhttps://romanistik.de/aktuelles/69902023-07-26T13:13:45+02:002023-08-07T10:23:17+02:00Euromaster für Französische und Frankophone Studien (MEEFF), WS 2023/24<p><strong>Start</strong>: Wintersemester 2023/24</p>
<p>Der international ausgerichtete <strong>Euromaster für Französische und Frankophone Studien (<span class="caps">MEEFF</span>)</strong> wird von der Humboldt-Universität zu Berlin in Kooperation mit fünf weiteren renommierten Universitäten angeboten:</p>
<p>- Università Ca’ Foscari Venezia<br />
- Université Sorbonne Nouvelle (Paris 3)<br />
- Université de Lausanne<br />
- Université catholique de Louvain<br />
- Universidad Autónoma de Madrid</p>
<p>Unser Euromaster vereint literatur-, sprach- und kulturwissenschaftliche Ansätze und konzentriert sich auf das Französische, seine frankophonen Varianten und deren kulturelle Medialisierung. Ergänzend werden verschiedene Möglichkeiten des weiteren Spracherwerbs sowie eine komparatistische sprach- und literaturwissenschaftliche Orientierung in den romanischen Sprachen angeboten. Die an der Humboldt-Universität eingeschriebenen Studierenden verbringen ein bis zwei Semester an einer oder zwei der Partneruniversitäten und können einen Doppelabschluss erwerben. Eine Ausweitung des Angebots auf Québec und das frankophone Afrika ist in Planung.</p>
<p>Inhaltlich haben die Studierenden die Möglichkeit, aus verschiedenen Kernfachgebieten zu wählen, darunter Französische und frankophone Sprachen, Linguistik, französische Literatur- und Kulturwissenschaft sowie Literaturtheorie. Je nach individuellem Schwerpunkt können sie sich zudem mit vergleichender Literaturwissenschaft, literarischem Schreiben oder literarischer Übersetzungsarbeit beschäftigen, um nur einige Angebote zu nennen. Neben der breiten Auswahl an Vertiefungen bietet der <span class="caps">MEEFF</span> den Vorteil eines Doppelabschlusses sowie integrierter Praktika, beispielsweise in angesehenen Kulturinstitutionen wie der Oper La Fenice in Venedig oder dem Maison d’Ailleurs bei Lausanne, oder in einem Pariser Verlag.</p>
<p>Der Studiengang steht allen Interessierten mit einem B.A. oder vergleichbarem Abschluss in einem romanistischen bzw. komparatistischen Fach mit französischem Ausbildungsschwerpunkt und einem Sprachniveau im Französischen von C1 offen. Die Immatrikulation erfolgt ausschließlich zum Wintersemester. Die Bewerbungsfrist für Studierende mit einem deutschen Hochschulabschluss endet am 31.08.2023, während für Studierende mit einem internationalen Hochschulabschluss der 15.06.2023 als Bewerbungsfrist gilt.</p>
<p>Für weitere Informationen und Bewerbungsmodalitäten besuchen Sie bitte die gemeinsame Website unseres Studiengangs: https://unil.ch/fra/home/menuinst/formations/master-europeen-en-etudes-francaises-et-francophones-1.html</p>
<p>Wir sind gespannt auf Ihre Bewerbung und würden uns freuen, Sie zu diesem mobilen und interdisziplinären Masterstudiengang bei uns begrüßen zu dürfen!</p>Miriam A. Hörschhttps://romanistik.de/aktuelles/69572023-07-07T10:56:20+02:002023-08-07T10:23:17+02:00Islands, Seas, Tourism, Frontiers: Students Exchange Seminar at Universitat de les Illes Balears (Palma de Mallorca), 18-20 d'octubre de 2023 <p>Bis diesem internationalen Austausch-, Forschungs- und Studierenden-Seminar mit Vortragsprogramm, Sprachkursen, und Exkursionen sind noch Plätze für kurzentschlossene Studierende frei. Aufenthaltskosten werden teilweise übernommen. Weitere Informationen zu Programm und Anmeldung finden sich hier:</p>
<p>https://sac.uib.cat/aules/Formacio/any_academic/23-24/<span class="caps">ILLES</span>-<span class="caps">MARS</span>-<span class="caps">TURISME</span>-<span class="caps">FRONTERES</span>/</p>Prof. Dr. Ulrich Winterhttps://romanistik.de/aktuelles/69302023-06-22T11:22:23+02:002023-06-25T21:57:17+02:00Master "Ibero-Romanische Kulturstudien"<h2>Ibero-Romance Cultural Studies in Augsburg</h2>
<p>Der forschungsorientierte <strong>Master of Arts (MA) „Ibero-Romanische Kulturstudien“ (<span class="caps">IRK</span>)</strong> richtet sich an Studierende mit einem Interessensschwerpunkt auf (inter-)kulturellen Themen, die vergleichend-transnationale Kompetenzen mit Bezug auf die Iberische Halbinsel und Lateinamerika erwerben wollen. Neben spanisch- und portugiesischsprachigen Medien und Soziokulturen werden auf philologischer Grundlage im Besonderen die transatlantischen Beziehungen zwischen Europa, Amerika sowie Afrika fokussiert, die sowohl aus historischer wie aktueller Perspektive unter Einbezug (post-)kolonialer wie (trans-)arealer Aspekte untersucht werden.</p>
<p>Im Unterschied zu stärker auf Europa ausgerichteten bzw. auf Lateinamerika oder interamerikanistisch fokussierten Studiengängen setzt der Augsburger <span class="caps">IRK</span>-Master auf einen bewusst transatlantischen Ansatz, der den Beitrag amerikanischer Geistes- und Ideengeschichte ebenso bedenkt wie hybride und ternäre Identitätsentwürfe im Hinblick auf Migration und Dekolonialisierung. Dies entspricht auch dem Verständnis des Spanischen und Portugiesischen als plurizentrische Sprachen. Indem also nicht nur iberische bzw. lateinamerikanische Gesichtspunkte, sondern gerade ibero-romanische Kultur-Relationen im Mittelpunkt des Studiengangs stehen und spanische und portugiesischsprachige Kulturen und Lebenswelten der Ibero-Romania das Curriculum orientieren, zeichnet sich der Augsburger <span class="caps">IRK</span> durch eine ganzheitliche Studienperspektive aus, zu der auch gehört, dass neben entsprechend sprach-, literatur- und kulturwissenschaftlichem Wissen aus dem ibero-romanistischen Bereich der Hispanistik, Lusitanistik und Lateinamerikanistik (samt Sprachpraxis) <span class="caps">IRK</span>-Studierende ihre Kompetenzen im interdisziplinären Kontext der Europa- und Nordamerika-Studien wie auch der Komparatistik, Environmental & Digital Humanities, Ethnologie, Kunst- und Kulturgeschichte u. a. thematisch abgestimmt vernetzen können.</p>
<p>Darüber hinaus sieht der <span class="caps">IRK</span>-Master im dritten Semester ein Auslandssemester (mit Praktikums/Projektoption) vor, das mit Rücksicht auf die persönliche, soziale bzw. familiäre Situation auch von Augsburg aus als Praxissemester realisiert werden kann.</p>
<p>Je nach individueller Schwerpunktsetzung bietet der <span class="caps">IRK</span>-Studiengang dabei strukturierte Wahlmöglichkeiten in zwei Wahlmodulen (1. u. 2. Sem.) sowie in der Gestaltung des dritten Semesters, um internationalen und interkulturellen Kompetenzerwerb mit persönlicher Gestaltungsfreiheit flexibel wie kompatibel zu ermöglichen.</p>
<h3>Zulassungsvoraussetzungen</h3>
<ul>
<li>Allgemeine Hochschulreife o. Ä.</li>
<li>BA-Abschluss (bzw. Diplom, Lizenziatur, Magister, Master, Staatsexamen): Ibero-Romanistik, Spanisch/Hispanistik, Portugiesisch/Lusitanistik, Lateinamerika-Studien/Lateinamerikanistik, Romanische Studien/Romanistik, <span class="caps">SLK</span> o. Ä.</li>
<li>Sprachkenntnisse (Mindestanforderungen): <strong>Spanisch <em>oder</em> Portugiesisch: C 1; Deutsch: B 2</strong></li>
<li>Bewerbungsschluss Wintersemester: <strong>15. September</strong></li>
<li>Bewerbungsschluss Sommersemester: <strong>01. März</strong></li>
<li>Nächste Zoom-Informationsveranstaltungen: <strong>Mo. 10.07.2023, 17:30 <span class="caps">CET</span></strong> & <strong>Mo. 14.08.2023, 17:30 <span class="caps">CET</span></strong></li>
</ul>
<p>Zoom-Links sowie weiterführende Informationen zum Studiengang und zur Immatrikulation direkt über <strong>juan.botia@uni-a.de</strong>.</p>
<p>Auf bald in Augsburg!</p>Maria Fusohttps://romanistik.de/aktuelles/69292023-06-22T11:21:29+02:002023-06-25T21:57:17+02:00Master Italienstudien LMU München, WS 23/24<p>Der Master Italienstudien an der Ludwig-Maximilians-Universität München ist ein interdisziplinärer Studiengang, der auf der Basis der Sprach- und Literaturwissenschaften eine breite und zugleich vertiefte Kenntnis von italienischer Kunst, Kultur und Geschichte vermittelt.</p>
<p>Als einzige selbständige Italianistik der deutschen Universitätslandschaft kann das Münchner Institut in besonderer Weise einen Brückenschlag über die Grenzen der romanischen Philologien hinaus leisten. Diese Sonderstellung ermöglicht auch enge Kontakte mit außeruniversitären italienischen Einrichtungen in Bayern, aber auch mit Institutionen in Italien selbst.</p>
<p>Hierzu werden in einen wesentlich textwissenschaftlich, aber auch medienkulturtheoretisch gefassten Rahmen Veranstaltungen aus anderen mit Italien befassten Fächern integriert, so vor allem: Kunstgeschichte und Musikwissenschaft, Philosophie, Altphilologie, Archäologie, Geschichte und Romanistik.<br />
Der kontinuierliche Austausch zwischen München und Italien wird durch die Möglichkeit von Auslandssemestern an namhaften italienischen Universitäten (wie z.B. die Scuola Normale Superiore di Pisa) und regelmäßige Vorträge von Autoren und Wissenschaftlern aus Italien unterstützt.</p>
<p>Vom Mittelalter und Früher Neuzeit als jenen Epochen, in denen Italien eine Vorbildfunktion in Europa zukam, bis hin zur postmodernen und globalisierten Gegenwart werden unterschiedliche historische Schwerpunkte gesetzt. Zugleich werden systematische (aber auch empirische) Zugänge zu Sprache, Text, Kultur und Geschichte erprobt und reflektiert. Damit sollen an aktuellen Forschungsfragen orientierte Theorie-, Methode- und Analysekompetenzen vertieft werden.</p>
<p>Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung!<br />
Für sämtliche Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich an die Master-Fachstudienberatung: angela.oster@lrz.uni-muenchen.de.</p>PD Dr. Angela Osterhttps://romanistik.de/aktuelles/69252023-06-18T17:49:45+02:002023-06-18T22:51:02+02:00Neuer Master "Linguistik: digital, angewandt, strukturell" (Spanisch, Französisch, Englisch, Deutsch)<p>Die Universität Siegen führt zum Wintersemester 2023/24 den Master “Linguistik: digital, angewandt, strukturell” (LiDAS) ein. Der Studiengang gliedert sich in die drei inhaltlichen Vertiefungsrichtungen “Strukturen der Sprache(n) – Digital Linguistics”, “Professionelle und öffentliche Kommunikation” sowie “Fremdsprachen in der Erwachsenenbildung” und ermöglicht die Wahl verschiedener (fremd)sprachlicher Schwerpunkte (Spanisch, Französisch, Englisch, Deutsch).</p>
<p>Sie studieren an der Universität Siegen in einem anregenden und vielfältigen philologienübergreifenden Umfeld und entwickeln durch die Wahl einer Vertiefungsrichtung sowie durch die sprachliche Schwerpunktsetzung ein sprachlich und fachlich spezifisches und beruflich wegweisendes Profil. Dieses eröffnet Ihnen Beschäftigungsmöglichkeiten als Sprach- und Kommunikationsexpert*innen u.a. in Hochschulen und außeruniversitären Forschungsinstituten, in größeren Firmen, in Zeitungen und Verlagen, bei Lehr- und Lernmittelanbietern sowie in öffentlichen oder kommerziellen Institutionen der Erwachsenenbildung.</p>
<p>Das Studienprogramm bietet Ihnen eine Vielzahl von Gestaltungsmöglichkeiten und umfasst ein vielfältiges Modulangebot, aus dem Sie je nach Vertiefungsrichtung auswählen:</p>
<ul>
<li>Sprache im Gebrauch</li>
<li>Sprache im Beruf</li>
<li>Sprache in Medien</li>
<li>Sprache in der mehrkulturellen Gesellschaft</li>
<li>Sprachtypologie und -erwerb</li>
<li>Sprachstruktur und Sprachvariation</li>
<li>Fremdsprachendidaktik</li>
<li>Evaluieren und Befragen</li>
<li>Grundlagen maschineller Sprachverarbeitung (Korpuslinguistik/Programmierung)</li>
<li>Linguistische Datenanalyse</li>
<li>Sprachpraxis in der/den Schwerpunktsprache(n)</li>
<li>Betriebswirtschaftliches Basiswissen</li>
</ul>
<p>Einen besonderen Stellenwert nimmt das zweisemestrige Studienprojekt ein, in dem Sie zu einem selbst gewählten Themenschwerpunkt arbeitsteilig und über einen längeren Zeitraum eine sprachwissenschaftliche Untersuchung durchführen und deren Ergebnisse in mündlicher oder schriftlicher Form präsentieren. Neben der fachlichen Profilierung haben Sie auch die Gelegenheit, im Praktikum berufspraktische Erfahrung zu sammeln bzw. zu vertiefen oder sich durch das Studium Generale breiter aufzustellen.</p>
<p>Nähere Informationen finden Sie unter: https://www.uni-siegen.de/phil/studium/studiengaenge/master/ma_lidas/</p>
<p><strong>Bewerbungsfrist: 15. September 2023</strong></p>Prof. Dr. Britta Thörlehttps://romanistik.de/aktuelles/69192023-06-15T20:30:04+02:002023-06-18T22:51:01+02:00Master "Globale Europastudien"<p>Brexit, Klimakrise, Krieg, Flucht, Pandemie, Ressourcenmangel, Restitutionsdebatte… Verstehen Sie die Welt nicht mehr? Dann studieren Sie sie doch – bei uns!</p>
<p>Im <strong>M.A. Globale Europastudien</strong> erforschen Sie die kulturellen Räume Europas in einer sich wandelnden Welt. Gestalten Sie Ihr Studium ganz flexibel und interdisziplinär mit einer großen Auswahl an literaturwissenschaftlichen, philosophischen, historischen, soziologischen und politikwissenschaftlichen Veranstaltungen und wählen Sie Ihren individuellen Studienschwerpunkt zu den künstlerisch-medialen, den politisch-gesellschaftlichen oder den theoretisch-reflexiven Aspekten europäischer Dynamiken. Im Auslandssemester an einer unserer acht außereuropäischen Partneruniversitäten lernen Sie Europa von einer ganz anderen Seite kennen – von außen! Ein Mentoringprogramm sorgt für die optimale Betreuung, die jahrgangsorientierte Studienstruktur knüpft ein großartiges Miteinander unter den Studierenden und Austauschmöglichkeiten mit Alumni helfen dabei, die Vielfalt der Berufsmöglichkeiten nach dem Studium kennen zu lernen – egal ob in der akademischen Forschung, in der Entwicklungszusammenarbeit, in Stiftungen, oder den Bereichen Kultur und Medien.</p>
<p>In einer <strong>Infoveranstaltung</strong> auf Zoom am 26. Juni um 17:00 Uhr stellen wir Ihnen den Studiengang vor und beantworten Ihnen Ihre Fragen zu Aufbau und Zielen, zur Voraussetzungen und dem Bewerbungsablauf. Außerdem haben Sie die Gelegenheit zum Austausch mit aktuellen <span class="caps">GES</span>-Studierende, die Ihnen vom studentischen Leben in Konstanz und ihren persönlichen Erfahrungen mit dem Studiengang erzählen können. Die Zugangsdaten finden Sie auf unserer Homepage unter “Aktuelles”:</p>
<p>https://www.litwiss.uni-konstanz.de/studium/master-of-arts/globale-europastudien/aktuelles/</p>
<p>Wir freuen uns auf Sie!</p>
<p>Bewerbungsfrist: 15. Juli</p>Miriam Grünewaldhttps://romanistik.de/aktuelles/69092023-06-10T18:46:08+02:002023-06-11T21:05:50+02:00Summer Schools 2023 - Centro de Literatura Portuguesa da Universidade de Coimbra<p>O <em><span class="caps">CLP</span> Summer Schools</em> é um projeto de extensão do Centro de Literatura Portuguesa da Universidade de Coimbra que tem como objetivo a partilha dos saberes produzidos por este centro de investigação com a comunidade académica e não académica. Cientes do interesse que os estudos narrativos têm despertado nas últimas décadas, propomos cursos de formação e outras atividades complementares que relacionem esse tópico com diversas áreas de saber. Assim, o projeto congrega uma série de ações formativas de diversos tipos, ligadas por um eixo temático comum: Narrativas e Representações em Língua Portuguesa.</p>
<p>As inscrições estão abertas até ao dia 30 de junho e sujeitas a um limite de participantes por atividade. Podem ser feitas através do e-mail clpsummerschools@gmail.com ou através do link https://forms.gle/ZCU9jR2z4nrdr9DY9</p>
<p>Serão oferecidas atividades presenciais e remotas.</p>Gabriella Mendeshttps://romanistik.de/aktuelles/68882023-06-01T18:29:11+02:002023-06-05T09:56:54+02:00Internationale Variante Doppelabschlussstudiengang M.A. TKS „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien“ (mit Option DAAD-Förderung)<p>Bis zum <strong>15.06.</strong> können Sie sich für die <strong>internationale Doppelabschlussvariante des Masters „Fachübersetzen und Kulturmittlung“ (<span class="caps">MAFK</span>)</strong> am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg bewerben. Das zweijährige Programm bietet einen Doppelabschluss der Universität Heidelberg und der Universidad de Salamanca.</p>
<p>Die Masterstudiengangsvariante wird vom <strong>Deutschen Akademischen Austauschdienst (<span class="caps">DAAD</span>)</strong> finanziert, der Vollstipendien für Studierende zur Verfügung stellt, die für das erste Jahr (10 Monate) nach Spanien reisen.</p>
<p>Insgesamt zehn Studierende bilden einen Jahrgang des Double Degrees und durchlaufen die zwei Studienjahre gemeinsam:</p>
1. und 2. Semester: Universidad de Salamanca
3. und 4. Semester: Universität Heidelberg
<p>Die internationale Studiengangsvariante mit Doppelabschluss zeichnet sich durch eine ausgeprägte Internationalität, Interkulturalität und Interdisziplinarität aus. Studierende werden sowohl auf den Einstieg in die Berufswelt als auch auf eine wissenschaftliche Laufbahn bestens vorbereitet.</p>
<p><strong>Bewerbungsfrist ist der 15.06.</strong> Weitere Informationen finden Sie auf der Offiziellen Website des Masterstudiengangs.</p>
<p>Gerne können Sie uns auch eine Mail schreiben an mafk@iued.uni-heidelberg.de und wir vereinbaren eine individuelle Sprechstunde.</p>
<p>Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung!</p>
<p>Weitere Informationen und persönliche Beratung:</p>
<p>Vanesa Rodríguez und Charlotte Blattner: mafk@uni-heidelberg.de</p>Charlotte Blattnerhttps://romanistik.de/aktuelles/68822023-05-29T21:08:14+02:002023-05-29T21:13:18+02:00Master in Angewandter Linguistik - Freie Universität Bozen<p>Möchten Sie lernen, wie man anhand der Stimme der jeweiligen Sprecherinnen und Sprecher eine Sprache oder einen Dialekt beschreibt? Möchten Sie wissen, wie man Sprachtechnologien zur Analyse großer Mengen von Sprachdaten einsetzt? Möchten Sie verstehen, wie man Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz von Sprachen und Kulturen setzt?<br />
In diesem Master lernen Sie, wie breit das Spektrum von Arbeits- und Forschungskontexten ist, in denen Linguistik anwendbar ist. <br />
Sprachen studieren bedeutet zunächst, über das Studium von Theorien und Methoden der Linguistik, zu lernen, wie sie funktionieren. Um jedoch die Rolle einer Sprache in der menschlichen Kommunikation vollständig zu erfassen, ist rein sprachwissenschaftliches Wissen nicht ausreichend. Es müssen die soziokulturellen Kontexte, in dem Sprachen verwendet werden, berücksichtigt werden, genauso wie die mannigfaltigen Möglichkeiten zur Anwendung gebracht werden, die uns moderne Sprachtechnologien bieten.<br />
Am Ende des Studiums können Sie Ihr Wissen über die Dokumentation, Beschreibung und Analyse von Sprachen und Dialekten in sehr unterschiedlichen sozialen und kulturellen Kontexten einsetzen. Sie werden außerdem in der Lage sein, sprachliche und sprachbezogene Daten für berufliche und wissenschaftliche Zwecke zu erstellen und anzuwenden. <br />
Bewerbung: 17.05. – 06.07.2023 (Frist 12 Uhr mittags)<br />
Sprachprüfungen: 26.06 – 01.07.2023 (Anmeldung: 17.05. – 18.06.2023)<br />
Aufnahmeprüfung: 18.07.2023<br />
Infoabend: Mittwoch, 14. Juni, 18 Uhr: anmelden unter: https://teams.microsoft.com/registration/ZzJRkuMDGkCA1MWO1mdOOw,Q-Z3W3ZQC0GPhutrn-8J8A,POIcRd51p0GIi7RXhZTUag,ak0z0jd77UeXhI5UPbzc-w,fJl_Cc0hBUKCapzd6T2cvw,4wdGxC2MHUamUo0YzE0tJg?mode=read&tenantId=92513267-03e3-401a-80d4-c58ed6674e3b&skipauthstrap=1 <br />
Für evt. Fragen: silvia.dalnegro@unibz.it (Studiengangsleiterin)<br />
Studieren, wo andere Urlaub machen: https://www.brixen.org/en/holidays-brixen-italy <br />
Wir freuen uns auf Deine Bewerbung!</p>Prof. Dr. Paul Videsotthttps://romanistik.de/aktuelles/68692023-05-24T09:18:10+02:002023-05-29T21:13:18+02:00Webinar zur Information über die deutsch-französischen Masterstudiengänge am Frankreich-Zentrum der Universität Freiburg<p>Am Montag, den 12. Juni 2023 zwischen 19 und 21 Uhr veranstalten aktuell am Frankreich-Zentrum Studierende ein Webinar, um die drei deutsch-französischen Masterstudiengänge am Frankreich-Zentrum der Universität Freiburg vorzustellen, für die man sich noch bis zum 30.06.2023 bewerben kann. Vor allem Interessierte, die nach ihrem Bachelorstudium einen Masterabschluss in einem deutsch-französischen Kontext erwerben möchten, sind herzlich eingeladen, sich zu informieren, ihre Fragen zu stellen und sich über die persönlichen Erfahrungen der Studierenden aus deutscher und französischer Perspektive auszutauschen.</p>
<p>Das Frankreich-Zentrum Freiburg bietet drei verschiedene Masterstudiengänge an.</p>
<ul>
<li>Interkulturelle Studien: Dieser Studiengang vermittelt Kenntnisse über die Geschichte, die Kultur, das Rechtssystem und die politischen Strukturen in Deutschland und Frankreich.</li>
<li>Internationale Wirtschaftsbeziehungen: Dieser Studiengang vermittelt fundierte Kenntnisse über die Kultur, Wirtschaft, die Rechtssysteme und die politischen Strukturen Frankreichs und Deutschlands.</li>
<li>Deutsch-französische Journalistik: Der Studiengang vermittelt Kenntnisse über die Geschichte, Kultur, das Rechtssystem und die politischen Strukturen Deutschlands, Frankreichs und Europas und enthält einen praktischen Ausbildungsteil bei der Badischen Zeitung, dem <span class="caps">SWR</span> in Freiburg, dem Universitätsfernsehen im Medienzentrum der Universität und in Seminaren mit deutschen und französischen Journalisten und Medienschaffenden aus den Bereichen Print, Radio und Fernsehen.</li>
</ul>
<p>Eine Teilnahme am Webinar ist unter folgendem Link möglich:<br />
Zoom Link: https://uni-freiburg.zoom.us/j/65410506808?pwd=bTR0NzBDNVBRZnJJdnFIaVZRMmY1Zz09<br />
Meeting-ID: 654 1050 6808<br />
Code secret: AT9csKfkp</p>
<p>Wir freuen uns auf Sie!</p>Dr. Barbara Schmitzhttps://romanistik.de/aktuelles/68332023-05-11T15:29:05+02:002023-05-14T22:09:50+02:00Online Info-Veranstaltung M. A. Interkulturelle Europastudien, Regensburg-Ferrara<p>Das Institut für Romanistik der Universität Regensburg bietet seit vielen Jahren einen einzigartigen Masterstudiengang an, der <strong>international</strong>, <strong>interdisziplinär und praxisbezogen</strong> ist und daher eine hervorragende Grundlage für den erfolgreichen Einstieg ins Berufsleben darstellt. Die <strong>deutsch-italienische Option</strong> der Interkulturellen Europastudien wird in Kooperation mit der <em>Università degli Studi di Ferrara</em> angeboten und führt zu einem <strong>binationalen Doppelabschluss</strong>.</p>
<p>Das Programm mit <strong>kulturwissenschaftlichem Schwerpunkt</strong> richtet sich an Bachelor-Absolvent:innen geisteswissenschaftlicher Fächer mit Interesse an einer <strong>interkulturellen Profilbildung</strong>, der <strong>Vertiefung ihrer Fachkenntnisse zur italienischen Kultur, Sprache und Literatur</strong>, der <strong>europäischen Geschichte</strong> und an der <strong>sprachlichen Zusatzausbildung</strong> in einer zweiten Fremdsprache. Voraussetzung sind sehr gute Sprachkenntnisse in Italienisch und Deutsch. Die ersten beiden Semester verbringen die Studierenden aus Deutschland und Italien als gemeinsamer Jahrgang in Regensburg, die zwei folgenden Semester in der <strong>norditalienischen Stadt Ferrara</strong>, etwa eine halbe Stunde nördlich von Bologna.</p>
<p>Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann laden wir Sie herzlich ein zu unserer:<br />
<strong>Informationsveranstaltung</strong> am Mittwoch, den <strong>24. Mai 2023</strong>, um <strong>16 s.t.</strong> über <strong>Zoom</strong>.</p>
<p>Um den Zugangslink zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Nicole Cucit (nicole.cucit@ur.de).</p>
<p>Weitere Informationen zu Bewerbung und Auswahlverfahren finden Sie auf unserer Website (www.go.uni-regensburg.de/master-ike). Außerdem stehen wir Ihnen für Beratung und Fragen immer zur Verfügung: Fachstudienberatung Dr. Simona Fabellini (simona.fabellini@ur.de); Projektassistenz Nicole Cucit, M.A. (nicole.cucit@ur.de).</p>
<p>Die Bewerbung für den Studiengang ist bis zum 30.6.2023 möglich!</p>
<p>Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme an der Veranstaltung und Ihre Bewerbung!<br />
Dr. Simona Fabellini und Nicole Cucit</p>Nicole Cucithttps://romanistik.de/aktuelles/67082023-03-16T21:51:12+01:002023-03-20T20:00:38+01:00Online-Informationsveranstaltung / Sessão informativa: "Studium Dolmetschen und Übersetzen Portugiesisch" (Heidelberg), 29.03.2023, 19:00 Uhr<p><strong>29. März 2023, 19:00 Uhr</strong>; Online / Raum 009</p>
<ul>
<li>Übersetzen und Konferenzdolmetschen mit in der Sprachkombination in Heidelberg studieren.</li>
<li>B.A./M.A. am IÜD (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Universität Heidelberg.</li>
<li>Studiengänge mit guten Berufsaussichten. Präsenzunterricht in kleinen Gruppen. Veranstaltungen zu aktuellen Themen.</li>
</ul>
<p><strong>29 de março de 2023, 19h00</strong>, online (<span class="caps">UCT</span>-3) / sala 009</p>
<ul>
<li>Estudar Tradução e Interpretação de Conferências com como língua materna (M.A.) ou língua ativa/passiva (B.A./M.A.) em Heidelberg no <span class="caps">IUED</span> (Instituto de Tradução e Interpretação), Universidade de Heidelberg.</li>
<li>Cursos com boas perspetivas de carreira. Aulas presenciais em pequenos grupos. Eventos sobre temas de atualidade.</li>
</ul>
<p>Weitere Informationen / Para mais informações: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/seminar/abteilungen/portugiesisch/portugiesisch.html</p>
<p>Link zur Veranstaltung / Link para o evento: https://heiconf.uni-heidelberg.de/koc-uvt-ahr</p>Ronny Beckerthttps://romanistik.de/aktuelles/67002023-03-14T09:40:09+01:002023-03-20T20:00:38+01:00Online-Informationsveranstaltung für den deutsch-französischen Master Europäische Kommunikationskulturen<p>Der Master Europäische Kommunikationskulturen ist ein deutsch-französischer Studiengang zwischen der Universität Augsburg und der Université de Lorraine (Metz und Nancy). Mit einem Schwerpunkt auf der romanischen Literaturwissenschaft bietet der Studiengang Studierenden an, sich mit den Vermittlungsprozessen von Wissen und Werten vom Buchmedium bis zu digitalen Welten zu befassen.</p>
<p>Um den Studiengang näher vorzustellen und eventuelle Fragen zu beantworten, wird am Donnerstag 06. April um 17 Uhr eine Infoveranstaltung über Zoom organisiert. Die Veranstaltung soll Master-KandidatInnen die Möglichkeit geben, vor der Bewerbungsfrist am 30. Juni alle Fragen zum Leben im Ausland oder zu der Organisation oder dem Ablauf des Masters zu stellen.</p>
<p>Sollten Sie Interesse haben, melden Sie sich bitte bei uns (chloe.lamaire@philhist.uni-augsburg.de), sodass wir Ihnen den Link zu der Veranstaltung zuschicken können.</p>
<p>Mehr Informationen zu dem Master finden Sie hier: https://www.uni-augsburg.de/de/fakultaet/philhist/studium/studiengange-a-bis-z/europaische-kommunikationskulturenfranzosisch-master/</p>Chloé Lamairehttps://romanistik.de/aktuelles/66082023-01-25T19:40:29+01:002023-01-29T22:04:47+01:00Masterstudiengang "TransRomania-Studien" an der Universität Göttingen: Informationsveranstaltung (Zoom) am 2.02.2023, 14:15 Uhr <p>Info-Veranstaltung M.A. TransRomania-Studien<br />
Donnerstag, 02.02.2023, 14.15 Uhr via zoom<br />
Transregional – transdisziplinär – transmedial<br />
Sie wollen den europäischen und außereuropäischen romanischen Kulturraum mit seinen vielfältigen Verflechtungen in einem Masterstudiengang erforschen? Der Göttinger Master of Arts „TransRomania-Studien“ bietet hierzu individuelle Gestaltungsmöglichkeiten je nach den persönlichen Vorkenntnissen und Forschungsinteressen. <br />
Sie haben die Wahl unter Studienschwerpunkten zu Italienisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch, aber auch die Möglichkeit, sich sprachenübergreifend zu spezialisieren. <br />
Durch die Kombination mit Modulpaketen kann ein externes Fachgebiet hinzugenommen oder die romanistische Expertise mit einer weiteren Sprache vertieft werden.<br />
Auch als Doppelmaster in Verbindung mit den Lehramtsfächern Französisch oder/und Spanisch!<br />
Die Aufnahme des Studiums zum Sommersemester 2023 ist aufgrund eines durchgehenden Bewerbungsverfahrens problemlos möglich.<br />
Informieren Sie sich bei Lehrenden und Studierenden des Studiengangs am 02.02.2023 per Zoom-Meeting:<br />
https://uni-goettingen.zoom.us/j/64490500096?pwd=K1VwZDUzcC9RWk1BbDZaZlJuWkIzZz09<br />
Meeting-ID: 644 9050 0096<br />
Kenncode: 033766<br />
Wir freuen uns auf Sie!</p>Apl. Prof. Annette Paatzhttps://romanistik.de/aktuelles/64252022-11-03T16:45:34+01:002022-11-07T06:49:34+01:00Internationaler Doppelabschlussstudiengang M.A. TKS „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien“<p>Bis zum 15. November läuft die Bewerbungsphase für den internationalen Doppel-Masterstudiengang Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien. Das zweijährige Programm bietet einen Doppelabschluss der Universität Heidelberg und der Pontificia Universidad Católica de Chile.<br />
Die Masterstudiengangsvariante wird vom Deutschen Akademischen Austauschdienst (<span class="caps">DAAD</span>) finanziert, der Vollstipendien für Studierende zur Verfügung stellt, die für das erste Jahr (10 Monate) nach Chile reisen. Weiterhin erhalten sie eine einmalige Pauschalzahlung zur Finanzierung der Reisekosten nach Chile.<br />
Insgesamt zehn Studierende bilden einen Jahrgang des Double Degrees und durchlaufen die zwei Studienjahre gemeinsam:</p>
<ul>
<li>1. und 2. Semester: Pontificia Universidad Católica de Chile</li>
<li>3. und 4. Semester: Universität Heidelberg</li>
</ul>
<p>Der Studiengang richtet sich an Absolventinnen und Absolventen der Übersetzungs-, Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft sowie verwandter Disziplinen mit sehr guten Kenntnissen in Spanisch (C1), Deutsch (B2) und Englisch (B2), die das internationale und interkulturelle Profil ihrer akademischen Ausbildung schärfen wollen. Am Ende des Masterstudiengangs erhalten die Studierenden die Abschlüsse beider Universitäten (M.A. Übersetzungswissenschaft und Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).</p>
<p>Schwerpunkte des Studiengangs sind Linguistik, fachliche und interkulturelle Kommunikation, technologiegestützte Übersetzungspraxis und und die Sprach- und Kulturmittlung. Eine besondere Berufsvorbereitung erhalten Studierende auch durch die im Studium integrierte Praxisveranstaltungen. Die abschließende Masterarbeit wird von Wissenschaftler*innen der Universitäten Heidelberg und Chile gemeinsam betreut. Studierende werden dabei in Forschungsgruppen der Partnerhochschulen eingebunden.</p>
<p>Bewerbungsfrist ist der 15. November. Für alle Informationen, Anforderungen und erforderlichen Unterlagen: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/DE_pucmaster.html</p>
<p>Weitere Informationen und persönliche Beratung: <br />
Universität Heidelberg <br />
Vanesa Rodríguez und Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl</p>
<hr />
<p>Hasta el próximo 15 de noviembre se encuentra abierto el plazo de solicitud para el Doble Máster Internacional en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción (120 <span class="caps">ECTS</span>). Este programa compuesto por dos años académicos ofrece una doble titulación impartido por la Universidad de Heidelberg (Alemania) y la Pontificia Universidad Católica de Chile.</p>
<p>El programa de máster está financiado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (<span class="caps">DAAD</span>), por lo que se ofrecen becas de estudio completas que recibirán los alumnos que se desplacen a Chile para cursar el primer año (10 meses). Así mismo, se recibirá una cuantía fija inicial que cubre los gastos de viaje a Chile.</p>
<p>Cada promoción está formada por diez estudiantes, que cursan los dos años de máster juntos:</p>
<ul>
<li>Primer y segundo cuatrimestre: Pontificia Universidad Católica de Chile</li>
<li>Tercer y cuarto cuatrimestre: Universidad de Heidelberg</li>
</ul>
<p>El programa se dirige a graduados o licenciados en Traducción, Lingüística, Literatura, Estudios Culturales y disciplinas afines con excelentes conocimientos de español (C1), alemán (B2) e inglés (B2) que deseen acentuar el perfil internacional e intercultural de su formación académica. Al concluir el máster, los estudiantes reciben los títulos de ambas universidades (M.A. Übersetzungswissenschaft y Magíster en Traducción Especializada y Tecnologías de la Traducción).</p>
<p>Las áreas de especialidad del doble máster son la lingüística, la comunicación especializada e intercultural, las tecnologías de la traducción y la traducción especializada (traducción jurídica, científico-técnica y para el mundo editorial). El plan de estudios contempla prácticas obligatorias en Chile y en Alemania. El trabajo de fin de máster está cotutelado por profesores de la Universidad de Heidelberg y de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Para su elaboración, los estudiantes se incorporan a los grupos de investigación de ambas instituciones.</p>
<p>El plazo de solicitud está abierto hasta el 15 de noviembre. Toda la información, requisitos específicos y documentación necesaria está disponible en: https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/EN_pucmaster.html</p>
<p>Más información y asesoramiento personalizado: <br />
Universidad de Heidelberg <br />
Vanesa Rodríguez y Charlotte Blattner: maft@uni-heidelberg.de</p>
<p>Pontificia Universidad Católica de Chile<br />
Carles Tebé: ctebe@uc.cl</p>
Dr. Adriana Cruz https://romanistik.de/aktuelles/63702022-10-14T20:53:40+02:002022-10-16T20:44:26+02:00Neuer Master-Studiengang "Ibero-Romanische Kulturstudien" (IRK) in Augsburg<p><strong>Ibero-Romanische Kulturstudien in Augsburg</strong></p>
<p>Zum <strong>Sommersemester 2023</strong> startet der forschungsorientierte <strong>Master of Arts (MA) „Ibero-Romanische Kulturstudien“ (<span class="caps">IRK</span>)</strong> an der Universität Augsburg.</p>
<p>Der neue Master-Studiengang richtet sich an Studierende mit einem Interessensschwerpunkt auf (inter‑)kulturellen Themen, die vergleichend-transnationale Kompetenzen mit Bezug auf die Iberische Halbinsel und Lateinamerika erwerben wollen. Neben spanisch- und portugiesischsprachigen Medien und Soziokulturen werden auf philologischer Grundlage im Besonderen die transatlantischen Beziehungen zwischen Europa, Amerika sowie Afrika fokussiert, die sowohl aus historischer wie aktueller Perspektive unter Einbezug (post-)kolonialer wie (trans-)arealer Aspekte untersucht werden.</p>
<p>Im Unterschied zu stärker auf Europa ausgerichteten bzw. auf Lateinamerika oder interamerikanistisch fokussierten Studiengängen setzt der <span class="caps">IRK</span>-Master gemäß dem Verständnis des Spanischen und Portugiesischen als plurizentrische Sprachen auf einen bewusst transatlantischen Ansatz, der den Beitrag amerikanischer Geistes- und Ideengeschichte ebenso bedenkt wie hybride und ternäre Identitätsentwürfe im Hinblick auf Migration und (De‑)Kolonialisierung.</p>
<p>Dabei ist im dritten Semester ein Auslandssemester (mit Praktikums‑/Projektoption) vorgesehen, das mit Rücksicht auf die persönliche, soziale bzw. familiäre Situation auch von Augsburg aus als Praxissemester realisiert werden kann. Insgesamt bietet der iberoromanistische Master, je nach individueller Schwerpunktsetzung, strukturierte Wahlmöglichkeiten in zwei Wahlmodulen (1. u. 2. Sem.) sowie in der Gestaltung des dritten Semesters, um internationalen und interkulturellen Kompetenzerwerb mit persönlicher Gestaltungsfreiheit flexibel wie kompatibel zu ermöglichen.</p>
<p><strong>Zulassungsvoraussetzungen:</strong></p>
<ul>
<li>Allgemeine Hochschulreife o. Ä.</li>
<li>BA-Abschluss (bzw. Diplom, Magister, Master, Staatsexamen): Ibero-Romanistik, Spanisch/Hispanistik, Portugiesisch/Lusitanistik, Lateinamerika-Studien/Lateinamerikanistik, Romanische Studien/Romanistik, <span class="caps">SLK</span> o. Ä.</li>
<li>Sprachkenntnisse (Mindestanforderungen): Spanisch oder Portugiesisch: C 1; Deutsch: B 2</li>
</ul>
<p><strong>Mehr Informationen:</strong></p>
<ul>
<li>Bei Fragen rund um den Studiengang steht Juan Botía Mena (juan.botia@uni-a.de) gern zur Verfügung.</li>
<li>Am <strong>7. November 2022</strong> findet um <strong>17.30 Uhr</strong> eine Zoom-Informationsveranstaltung zum Start des <span class="caps">IRK</span>-Studiengangs statt, bei der man mehr über die transatlantischen Perspektiven des Studiengangs erfahren sowie Lehrende u. a. kennenlernen kann (Anmeldung über iberorom@philhist.uni-augsburg.de).</li>
</ul>
<hr />
<p><strong>Ibero-Romance Cultural Studies at University of Augsburg</strong></p>
<p>Interconnected with the <span class="caps">ISLA</span> Institute of Iberian and Latin American Studies in Augsburg, the research-oriented Master of Arts (MA) “Ibero-Romance Cultural Studies” (<span class="caps">IRK</span>) addresses students interested in (inter)cultural topics related to the Iberian Peninsula and Latin America from a comparative an transnational viewpoint. Besides Spanish and Portuguese language Socio-Cultures and Media, the transatlantic relations between Europe, the Americas and Africa are studied from a historic as well actual perspective, including (post)colonial and (trans)areal aspects.</p>
<p>In difference to more Europe or Latin America-centered courses, the Augsburg Ibero-Romance MA pursues a transatlantic approach that not only considers Latin American History of Thought and Ideas, but also hybrid and abinary identity conceptions about migration, inequality, and de-colonialization, corresponding with the understanding of Spanish and Portuguese as pluricentric world languages.</p>
<p>By dealing on a philological and cultural studies basis with Ibero-Romance language diversity and cultural media history diachronically as well as synchronically, and by relating these regional and international understandings critically with actual and historic contexts, the students can reflect the cultural complexity and variety of Ibero-Romance cultures, to (inter)act and communicate as intercultural competent mediators between —and of— Europe and Latin America.</p>
<p>Please note that to be accepted as an <span class="caps">IRK</span> student, Spanish or Portuguese skills at a C 1 (<span class="caps">CEFR</span>) level as well as German skills at a B 2 (<span class="caps">CEFR</span>) level are necessary.</p>
<p>For further information, please feel free to contact juan.botia@uni-a.de.</p>Maria Fusohttps://romanistik.de/aktuelles/63552022-10-11T17:56:53+02:002022-10-16T20:44:26+02:00Neuer deutsch-italienischer Podcast "Überall Konfetti"<p>“<strong>Überall Konfetti – Il podcast italo-tedesco che non ti aspetti / Der deutsch-italienische Podcast, der Dich überrascht</strong>” ist ein zweisprachiger Podcast von Johanna Gremme, Vanessa Wahlig, dem Büro <span class="caps">VIAVAI</span> für den Deutsch-Italienischen Jugendaustausch, Marco Triulzi (<span class="caps">DAAD</span>-Lektor – Universität La Sapienza) und Anna Nissen (<span class="caps">DAAD</span>-Lektorin – Universität Bologna), der mit Unterstützung der Deutschen Botschaft in Italien konzipiert und erstellt wurde.</p>
<p>In dem Podcast werden verschiedene gesellschaftliche Themen (Sprachenfrage, politische Teilhabe, Mobilität, Nachhaltigkeit und vieles mehr) in beiden Sprachen, Italienisch und Deutsch, behandelt. Wie? Folgen Sie “Überall Konfetti” auf Spotify (https://open.spotify.com/show/4woz2HruMuR1Dt0OdPBvua) und finden Sie es heraus!</p>
<p>Die erste Folge wurde am 8. Oktober 2022 bei der Eröffnung der Deutschen Woche in Italien in Rom vorgestellt und ist den Minderheitensprachen in Deutschland und den lingue minoritarie in Italien gewidmet, über die wir u.a. mit der Autorin Dr. Maddalena Fingerle und Dr. Söhnke Post, wissenschaftlichem Mitarbeiter an der Universität Hannover, diskutieren.</p>
<p>Der Podcast wendet sich an alle, die sich für Themen der deutschen und italienischen Gesellschaft interessieren, insbesondere an Lernende der einen oder anderen Sprache – aber nicht nur. Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie die Informationen an Ihre Kontakte weiterleiten könnten!</p>Anna Nissenhttps://romanistik.de/aktuelles/62792022-08-25T20:15:40+02:002022-08-29T10:15:08+02:00Binationaler BA-Studiengang "Literatur und Buch" (FAU Erlangen-Nürnberg / Université Clermont Auvergne)<p><strong>Binationaler BA-Studiengang “Literatur und Buch” (<span class="caps">FAU</span> Erlangen-Nürnberg / Université Clermont Auvergne)</strong></p>
<p>Der in Kooperation mit der Université Clermont Auvergne angebotene Studiengang zielt auf die Verknüpfung der wissenschaftlichen Dimension der frankoromanistischen und germanistischen Kultur- und Literaturwissenschaft und der Buchwissenschaft sowie der praktischen Dimension der Vermittlung weit überdurchschnittlicher Sprachkompetenzen gerade im fachsprachlich-buchwissenschaftlichen Bereich.</p>
<p>Literatur und Buch gewährleistet eine fundierte fachwissenschaftliche wie praxisbezogene Ausbildung, die den Studierenden grundlegende systematische Kenntnisse im Bereich der deutschen und französischen Literatur, ihrer Strukturen und ihrer jeweiligen kulturellen Gebundenheit sowie grundlegende fachliche und methodische Kenntnisse in der Analyse von Produktion, Verbreitung und Rezeption des Mediums Buch in historischer und moderner Perspektive vermittelt.</p>
<p>Gegenstand des ersten Studienjahrs an der <span class="caps">FAU</span> Erlangen-Nürnberg ist der Besuch einführender Veranstaltungen in den Bereichen der frankoromanistischen bzw. germanistischen Literatur- und Kulturwissenschaft und der Buchwissenschaft sowie sprachpraktischer Lehrveranstaltungen. Das zweite Studienjahr umfasst den Aufenthalt an der Partnerhochschule, in dessen Rahmen die fachlich-methodischen und sprachpraktischen Kompetenzen weiter ausgebaut werden. Im dritten Studienjahr wird das Studium an der <span class="caps">FAU</span> Erlangen-Nürnberg insbesondere in den fachwissenschaftlichen Bereichen und auch unter Berücksichtigung der interdisziplinären Perspektive fortgeführt.</p>
<p>Als berufsqualifizierender Abschluss vermittelt der Studiengang Kompetenzen, die u.a. für folgende Tätigkeitsfelder insbesondere an den Schnittstellen von Buchwirtschaft, Literatur und Kultur in einem deutsch-französischen Kontext qualifizieren:</p>
<ul>
<li>Bibliotheks- und Verlagswesen</li>
<li>Medien</li>
<li>Buchhandel</li>
<li>Erwachsenenbildung.</li>
</ul>
<p>Beim Studiengang Literatur und Buch handelt es sich um einen integrierten deutsch-französischen Studiengang, d.h. ein Teil des Studiums (Module des 3. und 4. Fachsemesters) ist obligatorisch an der Partneruniversität zu absolvieren.<br />
Der Studiengang wird gefördert durch die Deutsch-Französische Hochschule (https://www.dfh-ufa.org/).</p>
<p>Ansprechpartner: <br />
Institut für Romanistik<br />
Prof. Dr. Ludwig Fesenmeier (Studiengangsverantwortlicher)<br />
Bismarckstr. 1<br />
91054 Erlangen<br />
ludwig.fesenmeier@fau.de</p>Dr. Robert Hesselbachhttps://romanistik.de/aktuelles/62642022-08-07T02:14:27+02:002022-08-22T08:51:30+02:00Neues Masterstudium in Salzburg: Sprache – Wirtschaft – Kultur <p>An der Universität Salzburg startet am 1. Oktober 2022 das neue Masterstudium Sprache – Wirtschaft – Kultur (<span class="caps">SWK</span>), das an das sehr erfolgreiche gleichnamige Bachelorstudium anschließt.</p>
<p>Das interdisziplinäre Masterstudium Sprache – Wirtschaft – Kultur vermittelt vertiefte Verbundkompetenzen in den Kulturwissenschaften und der Betriebswirtschaftslehre. Es bietet eine forschungsbasierte Ausbildung, die wirtschaftswissenschaftliche Expertise mit inter- und transkulturellen Kompetenzen verbindet, um ein erfolgreiches Agieren in unterschiedlichen sprachlichen, kulturellen und betriebswirtschaftlichen Zusammenhängen in einem internationalen Kontext auf kritische und verantwortungsvolle Weise und auf einem hohen, wissenschaftlich fundierten Reflexionsniveau zu ermöglichen. Das Masterstudium Sprache – Wirtschaft – Kultur besteht aus einem philologisch-kulturwissenschaftlichen Teil, für den eine romanische oder slawische Schwerpunktsprache gewählt wird, einem betriebswirtschaftlichen Teil und einem interdisziplinären Vernetzungsteil. Die Schwerpunktsprache kann Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Russisch oder Tschechisch sein. In der Betriebswirtschaftslehre wird eine Vertiefung in den Bereichen „Finance and Banking“, „Accounting and Sustainability“, „Accounting and Taxation“ oder „Management and Digital Transformation“ angeboten.</p>
<p>Das Masterstudium kommt v. a. für Absolvent*innen von Bachelorstudien in Frage, in denen sprachlich-kulturelle Teile (zu einer der genannten sieben Sprachen), wie sie z. B. in gängigen Romanistik- oder Slawistikstudien angeboten werden, mit Lehrveranstaltungen aus der Betriebswirtschaftslehre in annähernd gleichem Ausmaß verbunden werden.</p>
<p>Das Masterstudium kann aber auch von Absolvent*innen aufgenommen werden, die ein gängiges philologisches Studium einer der sieben Sprachen (als Fachstudium oder Lehramtsstudium) oder ein <span class="caps">BWL</span>-Studium abgeschlossen haben. Je nach Vorstudium können in diesen Fällen Ergänzungsleistungen im Ausmaß von bis zu 45 <span class="caps">ECTS</span>-Anrechnungspunkten vorgeschrieben werden; die entsprechenden Lehrveranstaltungen sind dann parallel zum Masterstudium in den ersten beiden Semestern zu belegen. Das erwartete Anfangssprachniveau ist unabhängig vom Vorstudium: C1 für Italienisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch; B2 für Polnisch, Russisch und Tschechisch.</p>
<p>Weitere Informationen zu den <span class="caps">SWK</span>-Studiengängen in Salzburg finden Sie unter: https://www.plus.ac.at/studium/studienangebot/masterstudien/sprache-wirtschaft-kultur/ und demnächst unter https://swk.sbg.ac.at/. Gern beraten wir Sie auch, wenn Sie uns unter der E-Mail-Adresse swk-studienberatung@plus.ac.at kontaktieren. Allgemeine Informationen zu den Studienmöglichkeiten an der Universität Salzburg finden Sie unter: https://www.plus.ac.at/.</p>Romina Irene Palacios Espinozahttps://romanistik.de/aktuelles/62572022-07-28T02:43:45+02:002022-07-31T22:06:26+02:00Neuer Bachelor-Studiengang: Internationale Sprach- und Kulturvermittlung an der Universität Kassel, Institut für Romanistik, zum Wintersemester 2022/23<p>Der neue Studiengang <em>B.A. Internationale Sprach- und Kulturvermittlung</em> an der Universität Kassel richtet sich an alle Studierenden, die Interesse an einem sprach- und kulturwissenschaftlichen Studium mit hohen didaktisch-pädagogischen Anteilen haben und die sich in den Bereichen „Bildung“, „Kultur“ und „Sprache“ ausbilden möchten. Das Studium kombiniert Erwerb bzw. Vertiefung von französischen Sprachkenntnissen mit Kompetenzerwerb in einer weiteren Sprache. Besonderheiten an diesem Studiengang sind, dass Absolvierende nicht auf das Lehramt festgelegt sind. Zudem besteht die Möglichkeit drei Abschlüsse zu erwerben.</p>
<p>Bachelor-Studierende, die einen didaktisch-pädagogischen Teil mit Französisch und einer weiteren Sprache – Spanisch, Englisch oder Deutsch – verknüpfen, werden, in der Regel im fünften Semester, einen obligatorischen Auslandsaufenthalt an einer Hochschule im französisch- oder spanischsprachigen Ausland absolvieren. Durch ein breites Angebot an Partneruniversitäten und -schulen sowie Praxispartnern bestehen für das Auslandssemester zahlreiche Wahlmöglichkeiten.</p>
<p>Über das Bachelor-Programm hinaus ergibt sich durch eine Partnerschaft mit der Universität Angers, Frankreich, die Option drei Abschlüsse beider Länder und Universitäten zu erlangen. Diese Option, die sich KulturA nennt, wird durch die Deutsch-Französische Hochschule (<span class="caps">DFH</span>) gefördert. Nach Abschluss des internationalen Studiengangs kann dadurch zusätzlich ein <span class="caps">DFH</span>-Zertifikat erworben werden. Mit dieser binationalen Option ist ein Auslandsjahr im fünften und sechsten Semester verbunden. Absolventinnen und Absolventen haben auf diese Weise die Chance, den Bachelor-Abschluss der Universität Kassel und zwei Licence-Diplome der Universität Angers zu bekommen. Für die Fächer Deutsch und Englisch besteht die Möglichkeit jeweils ein Diplom zu erhalten.</p>
<p>Jeder, der und jede, die sich für einen kontinuierlichen internationalen Sprach- und Kulturaustausch, für Geschichte und Literatur insbesondere französischer, spanischer, aber auch englischer oder deutscher Sprache und Kultur interessiert und darüber hinaus seine pädagogischen und didaktischen Fähigkeiten ausbauen bzw. im Bereich der Sprach- und Kulturvermittlung arbeiten möchte, kann sich bei Fragen jederzeit an die Studienfachberaterin C. Wieders-Lohéac wenden. Sie steht telefonisch unter +49 561 804-3376 oder via Mail (c.wieders-loheac@uni-kassel.de) zur Verfügung. Bewerbungsfrist für das Wintersemester 2022/23 ist der 01.09.2022.</p>
<p><strong>Studiengang Internationale Kultur- und Sprachvermittlung (Bachelor):</strong><br />
https://www.uni-kassel.de/uni/studium/internationale-sprach-und-kulturvermittlung-bachelor</p>
<p><strong>Studiengang KulturA – Binationale Option (<span class="caps">DFH</span>-Studiengang, Bachelor):</strong><br />
https://www.uni-kassel.de/uni/studium/internationale-sprach-und-kulturvermittlung-bachelor/kultura-binationale-option</p>
<p><strong>Redaktion: C. Wieders-Lohéac</strong></p>Vivien Czap