Dictionnaires et Traduction (Sammelband)


Allgemeine Angaben

Herausgeber

Michaela Heinz

Verlag
Frank & Timme
Stadt
Berlin
Publikationsdatum
2012
Reihe
Metalexikographie 3
Weiterführender Link
http://www.frank-timme.de
ISBN
978-3-86596-372-7 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Französisch
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft
Schlagwörter
Übersetzungswissenschaft, Lexikologie, Wörterbücher für Übersetzer

Exposé

Henri Meschonnic – linguiste, poète, traducteur et lexicographe – a inspiré par son oeuvre le thème de Dictionnaires et Traduction. Les rapports entre ces deux notions sont multiples et multiformes. Ainsi, les contributions de ce recueil traitent, entre autres, d’un dictionnaire de citations consacrées à la traduction (J. Delisle), des dictionnaires pour traducteurs (J. Albrecht), de la traduction inter-langues des dictionnaires bilingues (H. Béjoint ; L. Catach), de la traduction intra-langue des recueils spécialisés (D. Candel ; V. Delavigne ; Fr. Möhren), de la traduction interne des dictionnaires monolingues (Br. Courbon ; Y. Cormier), de la traduction français – LSF et de leurs dictionnaires (Fr. Bonnal-Vergès ; Y. Delaporte).

Inhalt

MICHAELA HEINZ
Introduction

JEAN DELISLE
La traduction en citations : un dictionnaire pour faire réfléchir et « nous situer »

FRANKWALT MÖHREN
De l’analyse sémantique du lexique ancien

JÖRN ALBRECHT
Les dictionnaires pour traducteurs

DIDIER SAMAIN
Le dictionnaire de traducteur est-il un dictionnaire ? Observations sur le glossaire semi-bilingue en annexe à la Théorie du langage de Karl Bühler

HENRI BÉJOINT
Lexicographie française et lexicographie anglaise : ni tout à fait une autre ni tout à fait la même

LAURENT CATACH
Concevoir un dictionnaire bilingue numérique : l’exemple du Grand Robert & Collins

BRUNO COURBON
Représenter la diversité linguistique dans un dictionnaire monolingue : de la « traduction interne » à l’intégration sémantique

YVES CORMIER
Le Dictionnaire du français acadien : Quel français pour les définitions ?

DANIELLE CANDEL
Reformuler et définir les termes de spécialité ou tenter la traduction : études de cas en terminologie institutionnelle du français (1971–2010)

VALÉRIE DELAVIGNE
Peut-on « traduire » les mots des experts ? Un dictionnaire pour les patients atteints de cancer

FRANÇOISE BONNAL-VERGÈS
Les dictionnaires de traduction français – langue des signes française (LSF) : une gageure pour le passé et l’avenir

YVES DELAPORTE
Construire un dictionnaire étymologique de la langue des signes française : problèmes de traduction et de transcription

MARCELLA LEOPIZZI
Henri Meschonnic : dictionnaires et poétique du rythme


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Redaktion romanistik.de
Erstellungsdatum
Donnerstag, 02. August 2012, 14:29 Uhr
Letzte Änderung
Donnerstag, 02. August 2012, 14:29 Uhr