Grundlagen der Übersetzungswissenschaft (Monographie)

Französisch, Italienisch, Spanisch


Allgemeine Angaben

Autor(en)

Michael Schreiber

Verlag
De Gruyter
Stadt
Berlin/Boston
Publikationsdatum
2017
Auflage
2
Reihe
Romanistische Arbeitshefte 49
Weiterführender Link
https://www.degruyter.com/view/product/469402
ISBN
978-3-11-047016-1 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Französisch, Italienisch, Spanisch
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Übersetzungswissenschaft, Übersetzungstheorie, Übersetzungsgeschichte

Exposé

Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und Übersetzungspraxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft).

Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen.

Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben.

Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten.

Inhalt


Anmerkungen

Aktualisierte und erweiterte Neuauflage.

Ersteller des Eintrags
Gabrielle Cornefert
Erstellungsdatum
Donnerstag, 26. Januar 2017, 21:11 Uhr
Letzte Änderung
Sonntag, 05. Februar 2017, 08:28 Uhr