Grundlagen der Übersetzungswissenschaft (Monographie)
Französisch, Italienisch, Spanisch
Allgemeine Angaben
Autor(en)
Michael Schreiber- Verlag
- De Gruyter
- Stadt
- Berlin/Boston
- Publikationsdatum
- 2017
- Auflage
- 2
- Reihe
- Romanistische Arbeitshefte 49
- Weiterführender Link
- https://www.degruyter.com/view/product/469402
- ISBN
- 978-3-11-047016-1 ( im KVK suchen )
- Thematik nach Sprachen
- Französisch, Italienisch, Spanisch
- Disziplin(en)
- Sprachwissenschaft
- Schlagwörter
- Übersetzungswissenschaft, Übersetzungstheorie, Übersetzungsgeschichte
Exposé
Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und Übersetzungspraxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft).
Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen.
Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben.
Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten.
Inhalt
Anmerkungen
Aktualisierte und erweiterte Neuauflage.
- Ersteller des Eintrags
- Gabrielle Cornefert
- Erstellungsdatum
- Donnerstag, 26. Januar 2017, 21:11 Uhr
- Letzte Änderung
- Sonntag, 05. Februar 2017, 08:28 Uhr