Translation Studies (Zeitschriftenheft)

Special Issue: Poetry and Translation


Allgemeine Angaben

Herausgeber

Lawrence Venuti

Publikationsdatum
Mai 2011
Jahrgang
IV
Nummer
2
Weiterführender Link
http://www.informaworld.com/smpp/title~db=all~content=g936290114
ISSN
1478-1700
Thematik nach Sprachen
Sprachübergreifend
Disziplin(en)
Medien-/Kulturwissenschaft, Sprachpraxis, Translation Studies
Schlagwörter
Lyrik, Übersetzung, Poesie

Exposé

Inhalt

Introduction
Poetry and translation
Lawrence Venuti
S. 127 – 132

Freedoms of expression
Poetry translations in the East Berlin Poesiealbum
Ruth J. Owen
S. 133 – 148

Recognizing forbidden pleasures
Translating the tension between reality and desire in Luis Cernuda’s poetry
Eric Keenaghan
S. 149 – 165

Total performance
Jerome Rothenberg’s ethnopoetic translations
Josef Horáček
S. 166 – 182

Translation, rewriting and the marginal city in Geraldine Monk’s Escafeld Hangings
Zoë Skoulding
S. 183 – 196

The afterlives of C.P. Cavafy’s unfinished poems
Karen Emmerich
S. 197 – 212

The translation of reading
A phenomenological approach
Clive Scott
S. 213 – 229

The poet’s version; or, An ethics of translation
Lawrence Venuti
S. 230 – 247

Reviews

Apocryphal Lorca. Translation, Parody, Kitsch
Anna Rosen Guercio
S. 248 – 251

Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800
Liz Oakley-Brown
S. 251 – 254

Toward a Translation Criticism: John Donne
Peter Connor
S. 254 – 257

Miscellany
Notes on contributors
S. 258 – 259


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Doris Bachmann-Medick
Erstellungsdatum
Samstag, 04. Juni 2011, 10:55 Uhr
Letzte Änderung
Samstag, 04. Juni 2011, 10:55 Uhr