Syntactic Borrowing in Contemporary French (Monographie)

A Linguistic analysis of news translation


Allgemeine Angaben

Autor(en)

Mairi McLaughlin

Verlag
MHRA, Maney
Stadt
Oxford
Publikationsdatum
2011
Reihe
Research Monographs in French Studies 30
Weiterführender Link
http://www.mhra.org.uk/cgi-bin/legenda/legenda.pl?catalogue=b9781906540661
ISBN
978-1-90654-066-1 ( im KVK suchen )
Thematik nach Sprachen
Französisch
Disziplin(en)
Sprachwissenschaft
Schlagwörter
Syntax, Sprachkontakt, Übersetzung, Entlehnung

Exposé

It is widely held that the large-scale translation of international news from English will lead to changes in French syntax. For the first time this assumption is put to the test using extensive fieldwork carried out in an international news agency and a corpus of translated news agency dispatches. The linguistic analysis of three syntactic structures in the translations is complemented by an investigation of the effects of a range of factors including, most notably, the speed at which the translation is carried out. The analysis sheds new light on the ways in which news translation could lead to syntactic borrowing in French, and by extension, in other languages.


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Redaktion romanistik.de
Erstellungsdatum
Mittwoch, 21. September 2011, 09:02 Uhr
Letzte Änderung
Mittwoch, 21. September 2011, 09:02 Uhr