Linguistique interactionnelle contrastive (Sammelband)

Grammaire et interaction dans les langues romanes


Allgemeine Angaben

Herausgeber

Sabine Diao-KlaegerBritta Thörle

Verlag
Stauffenburg
Stadt
Tübingen
Publikationsdatum
2015
Reihe
Stauffenburg Linguistik
Weiterführender Link
http://www.stauffenburg.de/asp/books.asp?id=1346
ISBN
978-3-86057-116-3 ( im KVK suchen )

Exposé

Le présent volume rassemble les contributions présentées à la section Linguistique interactionnelle contrastive : Grammaire et interaction dans les langues romanes organisée lors du XXXIIe Congrès des Romanistes Allemands à Berlin en 2011. L’objectif principal porte sur différents aspects de la langue parlée dans la Romania considérés sous un angle contrastif, les langues romanes étant comparées entre elles ou à d’autres langues non romanes.
Les auteur(e)s examinent de manière comparative des structures de différentes langues, principalement romanes, qui servent à accomplir certaines tâches communicatives ou à résoudre des problèmes émergeant dans l’interaction verbale. Leur méthode consiste à prendre comme point de départ soit une fonction interactionnelle, afin d’en analyser les manifestations linguistiques, soit des formes ou structures pour en déterminer le rôle dans l’interaction.
Sont abordés entre autres la structuration de l’information, l’interaction entre intégration syntaxique et prosodie, les dislocations, les formulations brèves, la réparation, les fonctions des marqueurs de discours ainsi que les formes de modalisation et de mitigation au sein de la traduction.

Inhalt

Table des matières

Préface

Heike Baldauf-Quilliatre
Les énoncés évaluatifs du type en allemand et en français dans des paroles empratiques

Elena Bonetto
Left-hand marked constructions as interactional resources in Italian and German

Loubna Dimachki / Véronique Traverso
Commentaires de site et compliments sur la personne : des rituels de la visite en France et au Liban

Laura Fuschi
The discourse marker guarda: studying multifunctionality

Livia Gaudino Fallegger
Syntaxe et prosodie des clauses adjointes : évolution d’un projet concernant les langues romanes

Alexander M. Kalkhoff
Co-constructions syntaxiques du dialogue en français, espagnol et allemand parlés

Massimo Moneglia / Emanuela Cresti
The cross-linguistic comparison of information patterning in spontaneous speech corpora: data from C-ORAL-ROM ITALIAN and C-ORAL-BRAZIL

Frank Ernst Müller
Lost in translation ? – Modalisations et leur ‘traduction’ dans l’interprétariat simultané

Frédéric Nicolosi
Left Detachment dans Zazie dans le métro de Raymond Queneau et sa traduction en italien

Marie Skrovec / Julie Peuvergne
Constructions causales de mise en relief : expression de la connexité topicale dans les interactions orales en français et en espagnol

Barbara Wehr
Cleft constructions from a typological perspective


Anmerkungen

keine

Ersteller des Eintrags
Britta Thörle
Erstellungsdatum
Donnerstag, 07. Januar 2016, 18:45 Uhr
Letzte Änderung
Freitag, 08. Januar 2016, 14:28 Uhr