Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung. Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart (Monographie)
Allgemeine Angaben
Autor(en)
Anja van de Pol-Tegge- Verlag
- transcript
- Stadt
- Bielefeld
- Publikationsdatum
- 2023
- Abgabedatum
- Juni 2021
- Reihe
- Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
- Weiterführender Link
- https://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-6572-7/belgische-literaturen-in-deutscher-uebersetzung/?number=978-3-8394-6572-1&c=311000145
- Art der Publikation
- 978-3-8376-6572-7, 978-3-8394-6572-1, doi:10.14361/9783839465721, 'Online-Publikation'
- Thematik nach Sprachen
- Französisch
- Disziplin(en)
- Literaturwissenschaft, Medien-/Kulturwissenschaft
Betreuer
Vera Elisabeth GerlingExposé
Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen – Französisch und Niederländisch – in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik.
Inhalt
Anmerkungen
keine
- Ersteller des Eintrags
- Anja van de Pol-Tegge
- Erstellungsdatum
- Freitag, 03. Februar 2023, 11:00 Uhr
- Letzte Änderung
- Sonntag, 05. Februar 2023, 22:43 Uhr