Forschung

Sie finden hier Neuerscheinungen aus der Romanistik: Dissertationen, Habilitationsschriften, Monographien, Sammelbände und die Inhaltverzeichnisse aktueller romanistischer Fachzeitschriften.



Gefiltert nach: Sprachwissenschaft, Spanisch
  Sortierung: Jahr | Titel | Erstellungsdatum
Gisela Heffes (Hg.): Utopías urbanas: geopolíticas del deseo en América Latina. Madrid, Frankfurt am Main 2013.
Beatriz Gallardo Paúls: Usos políticos del lenguaje. Un discurso paradójico. Barcelona 2014.
Frank Schöpp, Aline Willems (Hg.): Unterricht der romanischen Sprachen und Inklusion: Rekonstruktion oder Erneuerung?. Stuttgart 2022.
Raúl Sánchez Prieto: Unternehmenswebseiten kontrastiv. Eine sprachwissenschaftlich motivierte und praxisorientierte Vorgehensweise für eine kontrastive Analyse deutscher, spanischer und französischer Unternehmenswebseiten. Tübingen 2011.
Beate Kern, Jennifer Roger, Stefan Serafin, Anna Charlotte Thode (Hg.): (Un-)Sichtbarkeiten . Beiträge zum XXXI. Forum Junge Romanistik in Rostock (5.–7. März 2015). München 2017.
María Águeda Moreno Moreno (Hg.): Un mundo en retazos léxicos: ambientes lingüísticos en la literatura oral de Jaén. Madrid; Frankfurt 2020.
Enrique Pato, Ángela Di Tullio (Hg.): Universales vernáculos en la gramática del español. Madrid; Frankfurt 2022.
Kirsten Süselbeck: "Una estirpe, una lengua y un destino". Das Sprachideal der Academias de la Lengua Española (1950-1998). Madrid / Frankfurt 2011.
Enrique Huelva Unternbäumen, María Luisa Ortiz Álvarez (Hg.): Uma (Re)Visão da Teoria e da Pesquisa Fraseológicas. Campinas 2012.
Annette Endruschat, Axel Schönberger (Hg.): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. Frankfurt am Main 2004.
Holger Siever: Übersetzen Spanisch - Deutsch. Ein Arbeitsbuch. Tübingen 2013.
Tommaso Detti, Daniela Pirazzini, Francesca Santulli (Hg.): Übersetzen als Verhandlung. Frankfurt am Main u.a. 2012.
Eberhard Gärtner, Axel Schönberger (Hg.): Über die Entwicklung der Terminologie der spanischen Grammatikographie. Frankfurt am Main 2003.
Emilia Merino Claros, Susanne Grammatzki, Fernand Hörner, Christine Lienau, Andre Lukoschek, Esther Scheidecker, Bettina Unger (Hg.): Trennstrich oder Brückenschlag? Über-Setzen als literarisches und linguistisches Phänomen. Beiträge des 20. Forums Junge Romanistik. Bonn 2009.
Azucena Palacios, María Sánchez Paraíso, Sara Gómez Seibane (Hg.): Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas. Madrid; Frankfurt 2021.
Ramona Schröpf: Translatorische Dimensionen von Konnektorensequenzen im Spanischen und Französischen. Ein Beitrag zur linguistisch orientierten Übersetzungswissenschaft Romanisch - Deutsch. Frankfurt a.M. u.a. 2009.
Ursula Wienen: Translation von Fachsprache in literarischen Texten. St. Ingbert 2017.
Ivonne Gutiérrez Aristizábal, Tinka Reichmann, Laura Sergo, Ursula Wienen (Hg.): Translation und Ökonomie. Berlin 2017.
Translation Studies. 5/1 (2012)
María Pilar Castillo Bernal, Marta Estévez Grossi (Hg.): Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities. Berlin 2022.
Patrick Eser, Angela Schrott, Ulrich Winter (Hg.): Transiciones democráticas y memoria en el mundo hispánico . Miradas transatlánticas: historia, cultura, política. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien 2019.
Pilar Prieto, Paolo Roseano: Transcription of Intonation of the Spanish Language. München 2011.
Jenny Brumme: Traducir la voz ficticia. Berlin 2012.
Heidrun Witte: Traducción y percepción intercultural. Granada, Spanien 2008.
Santiago Del Rey Quesada, Araceli López Serena, Elena Carmona Yanes (Hg.): Tradiciones discursivas y tradiciones idiomáticas en la historia del español moderno. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien 2020.