Stadt: Augsburg

Frist: 2019-04-30

Beginn: 2019-09-11

Ende: 2019-09-14

URL: http://lusitanistenverband.de/lusitanistentage/augsburg-2019-2/themenbeschreibung-und-aufruf-zur-sektionsbildung/

As posibilidades de escrita e de difusão digital diversificaram o uso consciente dos meios tecnológicos como parte da própria produção em poesia. No entanto, com estratégias análogas ao mundo digital, vários poetas se valeram de técnicas para levar a língua portuguesa aos seus limites, cujo exemplo mais intenso e programático se encontra na poesia concreta, incidindo ainda em obras que ocupam um espaço limite no movimento concreto, como, por exemplo, galáxias (1984), de Haroldo de Campos. O neoconcretismo também constitui uma segunda virada histórica para a produção poética, onde a partipação foi um termo chave em um movimento artístico que explorou os limites do corpo com as formas plásticas e levou a arte para além de suas fronteiras. Além de Ferreira Gullar, a escrita poética foi um traço marcante na obra de Hélio Oiticica ou de Lenora de Barros. Na poesia brasileira pós-concreta e pós-neoconcreta, diversos autores incorporaram a prática de experimentação da voz, do corpo e da performance, como Arnaldo Antunes ou Ricardo Aleixo, expandindo os limiares da língua em direção a uma sintaxe plástica. Tal procedimento se extende ainda em produções em curso de autores que se valem de práticas intermediais para criar poesia em língua portuguesa porém em outros países, como Ricardo Domeneck, Luíza Nóbrega, Érica Zíngano – poetas que expõem a língua materna a uma condição estrangeira ao explorarem seus espaços transculturais. Seja pelo uso de técnicas de assemblage, montagem ou do pastiche, situações materiais e concretas da diáspora também estão presentes, entrando a língua em uma negociação permanente de relações entre imagem-texto-corpo-material. Por outro lado, no Brasil, esses limites encontram outra ressonância em autores como Douglas Diegues (através do portuñol salvaje e de uma estética cartonera), Josely Vianna Baptista (com uma relação intersemiótica com o tupi-guarani e na composição tipográfica do texto como paisagem), além daqueles que incorporam dispositivos e máquinas na escrita, a saber, Marília Garcia, Tarso de Melo e Fabiano Calixto. Feito este breve panorama, a presente seção estimula o recebimento de propostas de intervenções que explorem os interstícios de espaços que abrem as práticas contemporâneas de escrita em língua portuguesa, além de questionarem as diferentes estratégias transmediais empregadas pelos poetas para orientarem-se no mundo transcultural. São bem-vindas as propostas que estudam os interstícios da língua e de outros meios, abrindo a prática poética contemporânea a aqueles que buscam encontrar novas terminologias para tais tipos de intervenção artística.
Solicita-se o envio de resumos de um máximo de 300 palavras para propostas de comunicação às coordenadorxs da seção até dia 30/04/2019.

Contato:
Prof. Dr. Eduardo Jorge de Oliveira, Universität Zürich, eduardo.jorge@rom.uzh.ch
Dr. des. Pauline Bachmann, Univesität Zürich, pauline.bachmann@uzh.ch
André Masseno, Universität Zürich, andre.masseno@rom.uzh.ch

deutsch:

Die transmediale Sprache der brasilianischen zeitgenössischen Poesie

Die Möglichkeiten digitalen Schreibens und der digitalen Diffusion des Geschriebenen haben die bewusste Nutzung der technischen Medien diversifiziert. Dennoch bedienten sich viele Schriftsteller*innen und Dichter*innen analoger Strategien in der digitalen Welt, um die Grenzen der portugiesischen Sprache auszuloten. Das emblematischste Beispiel dafür war die konkrete Poesie in den 1950er und 1960er Jahren, deren Programmatik noch in späteren Arbeiten nachklingt, wie beispielsweise in Haroldo de Campos galáxias (1984). Der Neokonretismus, in dem die Partizipation zu einem Schlüsselterminus wurde, bildet einen weiteren historischen Wendepunkt für die ästhetische Produktion Brasiliens. Diese Bewegung, die aus Künstler*innen und Dichter*innen gleichermaßen bestand, erforschte die Grenzen des Körpers und der plastischen Formen, indem sie mit Kunst jenseits ihrer Grenzen experimentierte. Neben dem Dichter Ferreira Gullar, wurde Schrift zu einem wichtigen Teil im Werk der plastischen Künstler*innen Hélio Oiticica und Lenora de Barros. In der post-konkreten und post-neokonkreten Poesie, haben viele Dichter*innen, Performer*innen und Künstler*innen die mit Schrift arbeiten Praktiken integriert, die mit der Stimme oder dem Körper experimentieren, wie beispielsweise Arnaldo Antunes oder Ricardo Aleixo, indem sie die Grenzen der Sprache in Richtung einer plastischen Syntax erweitern.
Dieses Vorgehen ist auch in Produktionen jener Autoren zu finden, die sich intermedialer Praktiken bedienen, um Poesie in portugiesischer Sprache zu schreiben, jedoch von Ländern/Orten aus, in/an denen nicht Portugiesisch gesprochen wird. Dichter*innen wie Ricardo Domeneck, Luíza Nóbrega und Érica Zíngano setzen ihre Muttersprache Bedingungen der Fremdheit aus und erforschen auf diese Weise transkulturelle (Sprach-)Räume. Sei es durch die Verwendung von Techniken der Assemblage, der Montage oder des Pastiche, konkrete und materielle Situationen der Diaspora sind ebenso präsent und stellen die Sprache in eine permanente Aushandlung der Beziehungen zwischen Bild-Text-Körper-Material.
In Brasilien finden diese Grenzen Resonanz in Autoren wie Douglas Diegues (durch das Portuñol Salvaje und einer Karton Ästhetik) und Josely Vianna Baptista (mit einer intersemiotischen Beziehung zum Tupi-Guarani und der typographischen Komposition des Textes als Landschaft), sowie Marília Garcia, Tarso de Melo und Fabiano Calixto, die Maschinen als Dispositiv in das Schreiben integrieren. Mit diesem kurzen Panorama der dichterischen Produktion Brasiliens, will diese Sektion dazu anregen Beiträge einzureichen, die die Zwischenräume untersuchen, die die zeitgenössische Schreibpraxis auf Portugiesisch eröffnet und die die unterschiedlichen transmedialen Strategien der Dichter*innen hinterfragt, die sie verwenden, um sich in einer transkulturellen Welt zu orientieren. Willkommen sind Beiträge, die die Zwischenräume der Sprache und anderer Medien untersuchen und die zeitgenössische poetische Praxis mit der Suche nach neuen Terminologien zur Beschreibung dieser Art von künstlerischer Intervention verbinden.
Bitte schicken Sie Ihre Beitragsvorschläge mit max. 300 Wörtern bis zum 30.04.2019 an die Sektionsleiterinnen und -leiter.

Kontakt:

Prof. Dr. Eduardo Jorge de Oliveira, Universität Zürich, eduardo.jorge@rom.uzh.ch
Dr. des. Pauline Bachmann, Univesität Zürich, pauline.bachmann@uzh.ch
André Masseno, Universität Zürich, andre.masseno@rom.uzh.ch

Beitrag von: Pauline Bachmann

Redaktion: Unbekannte Person