Forschung

Sie finden hier Neuerscheinungen aus der Romanistik: Dissertationen, Habilitationsschriften, Monographien, Sammelbände und die Inhaltverzeichnisse aktueller romanistischer Fachzeitschriften.



  Sortierung: Jahr | Titel | Erstellungsdatum
Caroline Lüderssen: Der wiedergewonnene Text. Ästhetische Konzepte des Librettos im italienischen Musiktheater nach 1960. Tübingen 2012.
Ricarda Liver: Der Wortschatz des Bündnerromanischen. Elemente zu einer rätoromanischen Lexikologie. Tübingen 2012.
Ana María Díaz Collazos: Desarrollo sociolingüístico del voseo en la región andina de Colombia (1555–1976). Berlin, Boston 2015.
Ester Brenes Peña: Descortesía verbal y tertulia televisivas. Análisis pragmalingüístico. Bern et al.. 2011.
José de Rivera Bernández: Descripción breve de la muy noble y leal ciudad de Zacatecas. Madrid; Frankfurt 2018.
Schmitz Sabine, Daniel A. Verdú Schumann , Annegret Thiem (Hg.): Descubrir el cuerpo: estudios sobre la corporalidad en el género negro en Chile, Argentina y México. Madrid; Frankfurt 2017.
Adrián J. Sáez: Desde Italia con amor : Aretino en la poesía española del Siglo de Oro. Madrid; Frankfurt 2021.
Alex Boulton, Henry Tyne (Hg.): Des documents authentiques aux corpus. Paris 2014.
David Klein, Gerhard Poppenberg, Johanna Vocht (Hg.): (Des)escribir la Modernidad – Die Moderne (z)erschreiben. Neue Blicke auf Juan Carlos Onetti. Tübingen 2019.
Michael Metzeltin, Thomas Wallmann: Designing a European Constitution. Wien 2016.
deSignis. Cine y Literatura. Interferencias e intersecciones . 2017/27 (2017)
Andreas Dufter, Klaus Grübl, Thomas Scharinger (Hg.): Des parlers d’oïl à la francophonie. Contact, variation et changement linguistiques. Berlin/Boston 2019.
Corinna Albert, Roger Friedlein: Despuig, Cristòfol: Die Gespräche von Tortosa. Ein katalanischer Renaissancedialog. Eingeführt und aus dem Katalanischen übersetzt von Corinna Albert und Roger Friedlein. Berlin 2020.
Josephine Mulumba (Hg.): Des rives du Congo à la Meuse. La transnationalitédans les cycle belge de José Tshisungu wa Tshisungu. Paris 2013.
Josephine Mulumba (Hg.): Des rives du Congo à la Meuse. La transnationalité dans les cycle belge de José Tshisungu wa Tshisungu. Paris 2013.
Naín Nómez, Alvaro Salvador: De sur a sur. Relaciones entre la poesía chilena y la española en la segunda mitad del siglo XX. Madrid, Frankfurt 2012.
Rainer Stillers (Hg.): Deutsches Dante-Jahrbuch 84. Die Sprache der Engel. Dante und die Musik. Köln, Weimar, Wien 2009.
Deutsches Dante-Jahrbuch 97. Dante lesen. 97/1 (2022)
Ralf Junkerjürgen, Jochen Mecke, Hubert Pöppel (Hg.): Deutsche und Spanier - ein Kulturvergleich. Bonn 2012.
Fernand Hörner, Rolf G. Renner (Hg.): Deutsch-französische Berührungs- und Wendepunkte. 20 Jahre Forschung, Lehre und öffentlicher Dialog am Frankreich-Zentrum. Freiburg 2009.
Corine Defrance, Ulrich Pfeil: Deutsch-Französische Geschichte. Eine Nachkriegsgeschichte in Europa 1945-1963. Darmstadt 2011.
Michael Fischer, Fernand Hörner (Hg.): Deutsch-französische Musiktransfers. Münster 2012.
Catherine Rampf: Deutsch-französische Übersetzungsübungen für das Grundstudium. Wilhelmsfeld 2008.
Anne-Kathrin Gärtig: Deutsch-italienische Lexikographie vor 1900. Die Arbeiten des Sprach- und Kulturmittlers Francesco Valentini (1789–1862). Berlin/Boston 2016.
Gloria Clavería Nadal: De vacunar a dictaminar : la lexicografía académica decimonónica y el neologismo. Madrid; Frankfurt 2016.