Stadt: Astorga, Spanien

Beginn: 2014-07-21

Ende: 2014-07-25

URL: http://www.uni-kiel.de/lites/traductores/EscuelaVerano2014-programa.pdf

OBJETIVOS
- Conocer las características específicas de la traducción literaria en contacto directo con profesionales y escritores españoles y extranjeros.
- Adquirir las competencias para la traducción vinculada a las artes escénicas y textos multimodales (teatro, sincronización / doblaje, subtitulado / cómics) así como a los nuevos medios.
- Dotar a los participantes de las competencias necesarias para utilizar la traducción en su profesión y generar aplicaciones de trabajo basadas en traducción.
- Explicación y uso de herramientas electrónicas de la traducción y sus errores más frecuentes.
- Iniciar a los participantes en la investigación sobre traducción, en sus técnicas de lectura y en la escritura creativa vinculada a la traducción literaria (incluida la literatura infantil y juvenil).
- Se utilizará la plataforma virtual interactiva Moodle como complemento a la labor docente.

COMPETENCIAS BÁSICAS QUE SE PRETENDEN DESARROLLAR EN EL CURSO:
Este curso pretende desarrollar en los asistentes las siguientes competencias del ámbito de la LOE:
- Competencia en comunicación lingüística a través de las lenguas de traducción (lengua propia castellana y lenguas extranjeras: inglés, alemán, francés).
- Tratamiento de la información y competencia digital presentando formatos de vídeo y producciones dedicadas a la traducción y su enseñanza.
- Competencia cultural y artística desarrollando actitudes y conocimientos del ámbito de la traducción y sus proyecciones interculturales.
- Competencia para aprender a aprender tanto en el ámbito de la traducción como en las experiencias presentadas.
- Autonomía e iniciativa personal a través de los modelos presentados.

Directores:
Isabel Cantón Mayo (Catedrática de la Universidad de León), Javier Gómez-Montero (Catedrático de la Universidad de Kiel, Alemania), Camino Gutiérrez Lanza (Profesora Titular de la Universidad de León)

Lugar: Escuela Oficial de Idiomas de Astorga (C/ Los Sitios, 2)
Duración: 50 horas lectivas
Fechas: 21 al 25 de julio de 2014
Horario: De 10:00 a 14:00 (mañanas) y de 16:30 a 21:00 (tardes)

Destinatarios:
Todos los interesados en la práctica profesional de la traducción
Traductores literarios emergentes
Alumnos y titulados en Traducción de cualquier universidad española, particularmente titulados al alemán, inglés y francés
Alumnos y titulados de la Universidad de León
Alumnos y graduados en Hispánicas en universidades alemanas

Tasas:
Tasa ordinaria: 70 €
Estudiantes ULE y titulados desempleados: 50 €
Estudiantes de otras universidades: 70 €
Residencia y pensión completa (4 días y almuerzo del viernes: 180 € en el Seminario de Astorga o en la Casa Sacerdotal de Astorga)

Número de alumnos: Mínimo: 15 y Máximo: 70
Créditos de Libre Configuración: 5 LEC y 2,5 ECTS
Se realizará una presentación de resultados el último día y será necesaria una asistencia mínima al 85% de las sesiones presenciales.

RELACIÓN DE PROFESORADO
Dra. Isabel Cantón Mayo, Universidad de León
Dr. Javier Gómez-Montero. Universidad de Kiel
Dra. Camino Gutiérrez Lanza. Universidad de León
Dr. Andrés Sánchez Robayna. Poeta, Premio Nacional de Traducción, Universidad de La Laguna
D. Luis García Montero. Poeta y novelista, Premio Nacional de Poesía
Dr. John Rutherford. Oxford University y Traductor
D. Antonio Colinas. Escritor y Traductor, Premio Nacional de Traducción y de Poesía
Dra. Petra Strien-Bourmer. Traductora (Colonia)
D. Christian Hansen. Traductor, Premio Europeo a la Traducción, Premio Offenbach
Dr. Carlos Fortea. Universidad de Salamanca, Traductor y presidente de ACE Traductores
Dr. Fernando Toda. Universidad de Salamanca y Traductor
Dr. Antonio Roales Ruiz. Universidad Complutense de Madrid y Traductor
Dra. Carmen Gómez García. Universidad Complutense Madrid y Traductora
Dr. Antonio de Toro. Instituto Universitario de Estudios Irlandeses AMERGIN, Universidade da Coruña
Dr. David Clark. Instituto Universitario de Estudios Irlandeses AMERGIN, Universidade da Coruña
Dra. Karina Gómez-Montero. Universidad de Kiel, Traductora y lectora editorial
Dª Paz Huete Iglesias. Universidad de Kiel y Traductora
Dra. Clara Martínez Cantón. UNED
Dr. Daniel Gallego Hernández. Universitat de Alacant
Dr. Ricardo Tejada Mínguez. Université du Maine (Le Mans, Francia)
Dr. Gabriele Morelli. Università di Bergamo y Traductor
Dra. Christina Bischoff. Universidad de Paderborn y Traductora

Beitrag von: Paz Huete Iglesias

Redaktion: Christof Schöch