Stadt: Innsbruck

Beginn: 2019-10-10

Ende: 2019-10-11


International Conference: Translating Cultural Memory in Fiction and Testimony – Memory Studies and Translation Studies in Dialogue, organizers: Claudia Jünke (Innsbruck) and Désirée Schyns (Ghent)

Conference Programme

Thursday, 10 October

09:00 – 09:30
Opening Addresses and Introduction

09:30 – 11:30

  • Keynote: A Dialogue between Susan Bassnett and Lucy Bond on Memory and Translation

11:30 – 12:00

12:00 – 13:20
Panel 1: Translating Memories of the Second World War and the Shoah (I) (chair: Arvi Sepp)

  • Sharon Deane-Cox, Strathclyde: The Memory Work of Translation: Re-presenting French deportee testimonies in text and paratext
  • Małgorzata Gaszyńska-Magiera, Warsaw: The paratextual framing of translations of La mort qu’il faut by Jorge Semprún into Spanish and Polish

13:20 – 14:30
Lunch break

14:30 – 15:50
Panel 2: Translating Memories of the Second World War and the Shoah (II) (chair: Sharon Deane-Cox)

  • Peter Davies, Edinburgh: Interpreting at the Frankfurt Auschwitz Trials (1963-65): Knowledge, Memory, Mediation
  • Mary Wardle, Rome: “As though carved in stone”: Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation

15:50 – 16:20

16:20 – 18:20
Panel 3: Traumatic Memories and Self-Translation (chair: Anneleen Spiessens)

  • Marie-Pierre Harder, Paris: From ‚Living on‘ to ‚Still Alive‘ and ‚Lost on the Way‘: Exile and Memory as a „Translation of One’s Own“ in Ruth Klüger’s Autobiographical Texts
  • Akkad Alhussein, Mainz: Translating Memory – Memorizing translation: Selftranslation, Exile and Identity in bilingual Arabic authors
  • Arvi Sepp/Philippe Humblé, Brussels: Robert Schopflocher’s Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity

Friday, 11 October

09:00 – 11:00
Panel 4: Translating Memories of Rwanda (chair: Désirée Schyns)

  • Katarzyna Macedulska, Poznań: Translating the Experience of Genocide in Contemporary Memoir
  • Vera Elisabeth Gerling, Düsseldorf: Translating Genocide? The case of Rwanda in the works of Esther Mujawayo and Gaël Faye
  • Anneleen Spiessens, Ghent: Genocide, testimony, fiction: Remembering and translating Rwanda

11:00 – 11:30

11:30 – 12:50
Panel 5: Memory, Translation and the Visual (chair: Nora Zapf)

  • Tamara Barakat, Durham: Memory, Displacement, and Translation in Leila Abdelrazaq’s Baddawi (2015)
  • Maaheen Ahmed, Ghent: Memories in Comics: Translations across Words and Pictures

12:50 – 14:00
Lunch break

14:00 – 15:20
Panel 6: Trans-national/-lational Memories in and beyond Latin America (chair: Claudia Jünke)

  • Nora Zapf, Innsbruck: Translatio inferni: Bolaño‘s Memory of the Nazis in America
  • Cecilia Rossi, East Anglia: Literary Translation Workshops: Bridging Communities Affected by Past Conflict

15:20 – 16:40
Panel 7: Translating Memories of Communism (chair: Claudia Jünke)

  • Elena Bollinger, Lisbon: Rethinking Authority in J. Barnes’s The Noise of Time
  • Carola Heinrich, Bratislava: The Personal is Political. Staging the Memory of Communism in Romania and Moldova

16:40 – 17:00

17:00 – 19:00
Panel 8: Transcultural Translations in the Literary Text (chair: Vera Elisabeth Gerling)

  • Brigitte Rath, Innsbruck: Transforming omitted confession: Srikanth Reddy’s Voyager (2011)
  • Cristina Vezzaro, Ghent: Migration to and Integration in Europe Through the Eyes of a Moroccan Author: Creating Collective Memory Through Translation
  • Carmen Ruschiensky, Concordia: Translating the Memory of Trauma: Marie-Célie Agnant’s Le livre d’Emma

Beitrag von: Claudia Jünke

Redaktion: Robert Hesselbach