Stadt: Hamburg

Frist: 2024-05-15

Beginn: 2024-07-04

Ende: 2024-07-05

Desde sus orígenes como comic strips en la prensa estadounidense a fines del siglo XIX, la historieta ha sido un fenómeno cultural global, entendiendo por ello que su producción artística e industrial es profundamente informada por su circulación de país a país, continente a continente (Gociol & Gutiérrez, 2012) y, también, de un medio a otro. Esto es hoy más cierto que nunca, como evidencian las vidrieras de librerías a lo largo y ancho del mundo: superhéroes españoles, álbumes latinoamericanos de historieta creados para vender en el mercado francés, historias mangaescas de amor homosexual adaptados al gusto alemán.

En esta segunda parte del Simposio Internacional “La historieta en el mundo globalizado”, subtitulado “Circulación, traducción, transmedialidad” y pautado a realizarse los días 4 y 5 de julio 2024 en la Universidad de Hamburgo, deseamos extender la discusión hacía lo transmedial con el fin de pensar qué significa esta circulación global en términos gráficos, narratológicos y, especialmente, mediáticos para la historieta contemporánea. Por poner un ejemplo, las marcas de la recepción, influencia y apropiación del manga, pero también su contraparte animada, el anime, está a la vista en el diseño de personajes e inflexiones del trazado de líneas, tanto en un estilo mangaesco explícito (Berndt, 2020; Santiago Iglesias, 2020), como implícito (Latxague, 2018), dando lugar a estilos híbridos y novedosos. Aún más, ha afectado la manera en que se narra con imágenes, entendiendo por ello lo que se ha llamado “gramática narrativa visual” (Cohn, 2013) o “lenguaje” de la historieta (Groensteen, 2007). Es decir, este tráfico cultural ha contribuido a cómo se piensan los elementos que hacen a la multimodalidad de la narrativa gráfica (Kaindl, 2004; Rota, 2014) como, por ejemplo, las onomatopeyas (Rampant, 2010; Borbély, 2014).

Como evidencia el creciente número de novelas gráficas que ensayan el traslado a la historieta de obras literarias, tanto clásicas como contemporáneas, tanto en América Latina (Sepúlveda, 2021) como en Europa, particularmente España (García Reyes, 2020; Mérida Donoso, 2022), estos prestamos entre diferentes medios no son exclusivos a la cultura masiva nipona. Por ello, el análisis de las innovaciones en la narrativa visual demandan ser pensadas no solo en una escala global, sino también transmedial. Es decir, contemplando la existencia y traducción de narrativas a través de diferentes medios, sea historieta, prosa, una producción audiovisual o un videojuego, como una dimensión fundamental para su análisis. ¿De qué maneras resulta diferente como una historieta es contada en una historieta en comparación con la novela de prosa o, incluso, la película que está adaptada (Baile López, 2020)? ¿Cuáles son esos recursos o elementos propios a la narrativa gráfica que resultan “inadaptables” para la televisión? Preguntas que nos acercan a pensar acerca de la especificidad de un medio que, en definitiva, deja en claro en su tránsito internacional que existe en constante circular, traducir y transformación, incluso entre diferentes medios.

Las propuestas para el Simposio Internacional deberán incluir un título y un abstract (máx. 300 palabras más bibliografía) y una biografía corta de lo/as autore/as (máx. 100 palabras) hasta el 15 de mayo de 2024. Las contribuciones deberán ser presentadas en idioma español e inglés y ser enviadas a diego.labra@uni-hamburg.de. Para aquellos/as ponentes aceptados/as, existe – según el número de participantes que viajan en aéreo – la posibilidad de reintegro de los gastos de viaje y estadía, gracias al auspicio del evento por parte de la Alexander von Humboldt Stiftung.

Beitrag von: Diego Labra

Redaktion: Ursula Winter