Workshop „Language Contact through Translation in the History of Romance and Germanic Languages“
Stadt: Germersheim
Beginn: 2024-10-17
Ende: 2024-10-18
Workshop „Language Contact through Translation in the History of Romance and Germanic Languages“
17. und 18. Oktober 2024, Germersheim
Organisation: Sarah Del Grosso (Germersheim), Franz Meier (Augsburg), Michael Schreiber (Germersheim)
Die Übersetzung spielt in der Geschichte von Einzelsprachen eine wichtige Rolle für die Entwicklung der Schriftsprachenkultur. Grundlegend für das Innovationspotenzial von Übersetzungen ist deren Konzeption als sprachkontaktbedingte Varietät der Zielsprache, die vom jeweiligen synchronen Gebrauch der Zielsprache abweicht. Der Workshop verfolgt das Ziel, translatorische Sprachkontakte und deren möglichen Beitrag zur Entstehung und Verbreitung sprachlicher Innovationen in der Geschichte der romanischen und germanischen Sprachen zu untersuchen. In den Vorträgen wird der multilinguale Charakter der übersetzerischen Textproduktion in unterschiedlichen sprachlichen Bereichen und in Sprachkontaktszenarien verschiedener Epochen von der frühen Neuzeit bis heute beleuchtet.
Der Workshop wird gestreamt, eine Online-Teilnahme ist möglich. Den Zugangslink erhalten Sie auf Anfrage bei: franz.meier@uni-a.de
Das Programm der Tagung mit Zeitplan und Abstracts der Vorträge kann hier heruntergeladen werden: https://www.uni-augsburg.de/de/fakultaet/philhist/professuren/romanistik/romanische-sprachwissenschaft-franzosisch-italienisch/forschung/tagungen-und-vortrage/korperdiskurse-im-wandel-der-zeit/
Programm:
Donnerstag, 17. Oktober 2024
Sitzungszimmer (room A.119)
10:00-10:30 Sarah Del Grosso, Franz Meier, Michael Schreiber: Opening
10:30-11:15 Mairi McLaughlin (Berkeley): News as a Site of Language Contact from the Early-Modern Period to the Contemporary
11:15-12:00 Giulia Mantovani (Augsburg): Gerund forms in 18th century language contact: The case of Targioni’s scientific translations from French into Italian
12:00-13:00 Lunch
13:00-13:45 Giovanni Iamartino (Milan): Maister Hoby as a translator and wordsmith: lexical innovations in the first English Cortegiano [online]
13:45-14:30 David Banks (Bretagne Occidentale): Notes on two early eighteenth century translations from the French in the Philosophical Transactions.
14:30-15:15 Lorenza Rega (Trieste): The influence of German on Italian and the role of translation [online]
15:15-15:45 Coffee break
15:45-16:30 Sarah Del Grosso & Michael Schreiber (Mainz): Retranslating the Code civil – How legal translations are influenced by earlier translations
16:30-17:15 Edward Clay (Birmingham): Investigating translation-induced language change in EU competition law
Freitag, 18. Oktober 2024
Sitzungszimmer (room A.119)
09:00-09:45 Carsten Sinner (Leipzig): Translation as language contact in the emergence of Portuguese for specific purposes. The case of agriculture and agronomy LSP.
09:45-10:30 Franz Meier (Augsburg): Synthetic Superlatives in Translation. Italian –issimo in Scientific Texts at the Turn of the 18th and 19th Centuries
10:30-11:00 Coffee break
11:00-12:00 Round Table of the InTraLing network (Interdisciplinary Research Network in Translation Studies and Linguistics: https://intraling.org/)
12:00-13:00 Lunch
13:00-13:45 Marco Agnetta (Innsbruck): Interlingua – Joys and sorrows in the space between languages exemplified by translationese in multimodal contexts
13:45-14:30 Sofia Malamatidou (Birmingham): Language Contact and Creativity in Translation: What happens when Nadsat meets other languages? [online]
14:30-11:00 Coffee break
15:00-15:45 Paul Mayr (Erlangen/Innsbruck): Leichte and Einfache Sprache in multilingual areas of the Romance languages and the question of the source text, or: Relay translations as a basis for the “Ausbau” of Leichte and Einfache Sprache in Italian and French? [online]
15:45-16:30 Anna-Maria De Cesare (Dresden): Language contact dynamics in AI: English ‘fingerprints’ in Italian LLM-generated texts [online]
16:30-17:00 Conclusion
Beitrag von: Franz Meier
Redaktion: Ursula Winter